"on some occasions" - Translation from English to Arabic

    • في بعض المناسبات
        
    • في بعض الحالات
        
    • وفي بعض المناسبات
        
    • في بعض الأحيان
        
    • وفي بعض الحالات
        
    • وفي بعض الأحيان
        
    KFOR assisted in support of the Kosovo Police and EULEX on some occasions. UN وقدمت قوة كوسوفو المساعدة دعما لشرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي في بعض المناسبات.
    21. on some occasions the force has faced situations in which its contingents have been fired upon, although no casualties have been reported. UN ٢١ - وواجهت القوة في بعض المناسبات حالات جرى فيها إطلاق النيران على وحداتها، رغم أنه لم يبلغ عن وقوع خسائر.
    on some occasions, however, the addressees of such acts and declarations are subjects other than the State, such as international organizations. UN ولكن في بعض الحالات تكون الأطراف التي توجه إليها هذه الأعمال والإعلانات كيانات من غير الدول، مثل المنظمات الدولية.
    on some occasions, the Minister of Information has intervened to have a journalist released. UN وفي بعض المناسبات تدخل وزير الإعلام للإفراج عن صحفي.
    on some occasions they were accompanied by senior government and CDF officials. UN وكان يصحبهم في بعض الأحيان موظفون حكوميون ومسؤولون رفيعو المستوى تابعون لقوات الدفاع المدني.
    on some occasions, recorded in photos, police have handed individuals over to crowds who then kill. UN وفي بعض الحالات التي تم توثيقها بالصور، سلمت الشرطة أفرادا إلى حشود من الناس قامت بعد ذلك بقتلهم.
    In the most severe cases, members of the Israel Defense Forces threatened UNRWA staff members and on some occasions aimed their rifles at them. UN وفي حالات صارخة، هددت قوات الدفاع الإسرائيلية موظفي الوكالة وفي بعض الأحيان صوبوا نحوهم بنادقهم.
    It was therefore regrettable that, on some occasions, definitions were drawn up which were based on political considerations whose purpose was to brand certain States as terrorists. UN ولذلك فإن من المؤسف أن توضع في بعض المناسبات تعاريف تستند إلى اعتبارات سياسية هدفها وصم بعض الدول بأنها إرهابية.
    I have sat in this room, together with our colleagues, in the past; on some occasions I have sat at this very table. UN لقد كنت أجلس في هذه القاعة في الماضي، إلى جانب زملائنا، وكنت في بعض المناسبات أجلس على نفس هذه الطاولة.
    The report itself is more concise and thus more accessible than on some occasions in the past. UN والتقرير نفسه أكثر إيجازا، والوصول إليه بالتالي بات أسهل مما كان عليه في بعض المناسبات السابقة.
    However, he notes that on some occasions his field staff were denied access to some information. UN غير أنه يلاحظ أن موظفيه الميدانيين قد منعوا في بعض المناسبات من الوصول إلى بعض المعلومات.
    though on some occasions they may blush a delicate shade of pink. Open Subtitles وان كان في بعض المناسبات انها قد الحمرة حساسه في ظلال الوردي
    28. In particular, the Commission found on some occasions that States' conduct or positions were animated by considerations other than the recognition or acceptance of, or belief in, the existence of a legal rule. UN 28 - وعلى وجه الخصوص، خلصت اللجنة في بعض المناسبات إلى أن سلوك الدول أو مواقفها كانت مدفوعة باعتبارات غير الإقرار بوجود قاعدة قانونية أو قبول وجودها، أو الاعتقاد بوجود قاعدة قانونية.
    The STP noted that on some occasions the detainees had been provided with a bottle of water in the cell. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المحتجزين يجري تزويدهم في بعض الحالات بقنينة مياه في الزنزانة.
    This could on some occasions lead to the confused perception among consumers that a company engaged in cause-related marketing is a socially responsible company. UN ويؤدي ذلك في بعض الحالات إلى إرباك المستهلكين الذين قد يعتقدون أن الشركة التي تلتزم بالتسويق المرتبط بقضية هي شركة مسؤولة اجتماعيا.
    on some occasions it rejected motions by the prosecution and on others, by the defence; UN ورفضت في بعض الحالات طلبات الادعاء العام ورفضت في بعض الحالات اﻷخرى طلبات الدفاع؛
    on some occasions the Agency has advised that it would be imprudent for a particular reactor to operate unless safety improvements were ensured. UN وفي بعض المناسبات أشارت الوكالة إلى أنه قد لا يكون من الحكمة تشغيل مفاعل معين، ما لم تكفل له التحسينات اللازمة لﻷمان.
    on some occasions, the free circulation of people and goods was also hindered, particularly in Moxico province. UN وفي بعض المناسبات أعيقت أيضا حرية حركة السكان والبضائع، وخاصة في مقاطعة موكسيكو.
    Our progress has been slowed, and on some occasions disrupted, by the various obstacles and restrictions needlessly and punitively employed against our athletes and our efforts at development. UN إن تقدمنا أبطأته وفي بعض المناسبات عطلته مختلف العقبات والقيود المستخدمة بلا مبرر وعلى نحو عقابي ضد رياضيينا وجهودنا الإنمائية.
    on some occasions the visas were denied and on others there was simply no reply to the request. UN فقد رُفضت هذه التأشيرات في بعض الأحيان وجرى ببساطة تجاهل الطلبات في أحيان أخرى.
    Access for human rights monitors was impeded by the authorities on some occasions. UN ومنعت السلطات مراقِبي حقوق الإنسان من ممارسة عملهم في بعض الأحيان.
    Most divisions of the Syrian Arab Army, and on some occasions also Syrian Arab Navy units and Air Force defence troops, participated in operations that were conducted in their areas of deployment. UN وشاركت معظم فرق الجيش العربي السوري، وفي بعض الحالات أيضاً وحدات البحرية العربية السورية وقوات الدفاع الجوي السوري، في العمليات التي نُفذت في مناطق انتشارها.
    The scrap which often contains trace elements, and on some occasions mercury, is processed in electric furnaces at very high temperatures resulting in volatilization of trace elements. UN ويتم تجهيز الخردة المعدنية، التي تحتوي عادة على عناصر نزرة، وفي بعض الأحيان على الزئبق، في أفران كهربائية بدرجات حرارة عالية جداًّ، مما يسفر عن تطاير العناصر النزرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more