"on specific areas" - Translation from English to Arabic

    • على مجالات محددة
        
    • على مجالات معينة
        
    • في مجالات محددة
        
    • بشأن مجالات محددة
        
    • عن مجالات محددة
        
    • على مناطق محددة
        
    • بشأن بعض المجالات
        
    • تتناول مجالات محددة
        
    • على مناطق بعينها
        
    • عن مجالات معينة
        
    • حول مجالات محددة
        
    • على ميادين محددة
        
    • متعلقة بمجالات
        
    Others focus on specific areas according to the specialised needs of the different divisions of the Department. UN وينصب التركيز في دورات أخرى على مجالات محددة تبعاً للاحتياجات المتخصصة في مختلف شُعب الوزارة.
    Others focus on specific areas according to the specialised needs of the different divisions of the Department. UN وينصب التركيز في دورات أخرى على مجالات محددة تبعاً للاحتياجات المتخصصة في مختلف شُعب الوزارة.
    With all four approaches taken together a set of core indicators can be derived and applied on specific areas. UN وبالإمكان، وبعد الأخذ بكافة النهج الأربعة مجتمعة، استنباط مجموعة من المؤشرات الرئيسية وتطبيقها على مجالات معينة.
    The secretariats to the treaty monitoring bodies also regularly consult the Special Adviser and the National Institutions Team about the work of particular national institutions on specific areas. UN كما تتشاور أمانات هيئات رصد المعاهدات بصورة منتظمة مع المستشار الخاص والفريق المتخصص في شؤون المؤسسات الوطنية بشأن عمل مؤسسات وطنية بعينها في مجالات محددة.
    The challenge was to identify common standards on specific areas. UN ويتمثل التحدي في تحديد المعايير المشتركة بشأن مجالات محددة.
    Awareness-raising activities should be continued through workshops and training courses that focus on specific areas of interest to end-users; UN وينبغي مواصلة أنشطة التوعية من خلال حلقات العمل ودورات التدريب التي تركز على مجالات محددة ذات أهمية للمستخدم النهائي؛
    In Latin America, UNODC is working with a number of Member States on specific areas of assistance. UN 41- وفي أمريكا اللاتينية، يعمل المكتب مع عدد من الدول الأعضاء على مجالات محددة للمساعدة.
    The weekly radio programme on women has devoted segments focusing on specific areas of critical concern, identified by the Platform. UN وخصص البرنامج اﻹذاعي اﻷسبوعي المعني بالمرأة قطاعات تركز على مجالات محددة لها شأن حاسم حددها منهاج العمل.
    The consultations should be focused on specific areas and conducted on a regular basis. UN وينبغي أن تتركز المشاورات على مجالات محددة وأن تجري بانتظام.
    The second concentrated on specific areas with the aim of appraising the normative structure applicable to population transfer. UN وركز التقرير الثاني على مجالات محددة بهدف تقييم الهيكل المعياري الذي ينطبق على نقل السكان.
    Similarly, there are many programmes focused on specific areas of the Convention that are not yet coordinated. UN وهناك بالمثل عدة برامج تركز على مجالات محددة في الاتفاقية لم تنسق بعد.
    The plan serves as a regional platform to meet the challenges of population ageing, focusing on specific areas of concern including income security, employment, health, nutrition and social services and the community. UN وتصلح الخطة كمنهاج إقليمي لمواجهة تحديات شيوخة السكان مع التركيز على مجالات معينة مثيرة للقلق، بما فيها ضمان الدخل، وفرص العمل، والصحة والتغذية والخدمات الاجتماعية والمجتمع المحلي.
    While deciding to increase its voluntary contributions to the large programmes of the United Nations aimed at development and the protection of the environment, the Government of Monaco has at the same time decided to concentrate its efforts on specific areas and specific regions. UN وبينما تقرر حكومة موناكو أن تزيد إسهامها الطوعي في البرامج الكبيرة للأمم المتحدة التي تستهدف تحقيق التنمية وحماية البيئة، فإنها تقرر في نفس الوقت أن تركز جهودها على مجالات معينة ومناطق معينة.
    These programmes focused on specific areas identified by the Commission, USAID and the OECD. UN وقد ركزت هذه البرامج على مجالات معينة حددتها اللجنة والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    CARICOM members intend to make substantive contributions on specific areas during the forthcoming thematic consultations. UN إن أعضاء الجماعة الكاريبية يزمعون على تقديم إسهامات كبيرة في مجالات محددة خلال المشاورات المواضيعية المقبلة.
    It was also suggested that it would be beneficial to invite experts to speak on specific areas during the substantive discussions. UN وذُكر أيضاً أنه سيكون من المفيد دعوة الخبراء للتكلم في مجالات محددة خلال المناقشات الموضوعية.
    The challenge was to identify common standards on specific areas. UN ويتمثل التحدي في تحديد المعايير المشتركة بشأن مجالات محددة.
    This text will be updated as agreements on specific areas are achieved. UN وسيجري استكمال هذا النص عند التوصل إلى اتفاقات بشأن مجالات محددة.
    In that regard, the development of databases on specific areas of illicit trafficking was encouraged. UN وجرى في هذا الصدد تشجيع وضع قواعد بيانات عن مجالات محددة للاتجار غير المشروع.
    UNICEF was an important ally in these efforts, and was focusing on specific areas where the most vulnerable sectors lived. UN وقال إن اليونيسيف حليف مهم في هذه الجهود، وهي تركز على مناطق محددة تعيش فيها الفئات الأكثر ضعفا.
    18. Delegations made specific comments praising the work of UNICEF in all five focus areas, cross-cutting areas and humanitarian work, with many delegations requesting more information on specific areas of concern to them. UN 18 - وقدمت الوفود تعليقات محددة مشيدة بعمل اليونيسيف في جميع مجالات التركيز الخمسة، والمجالات الشاملة والعمل الإنساني. وطلب العديد من الوفود مزيدا من المعلومات بشأن بعض المجالات التي تحظى باهتمامهم بوجه خاص.
    It also discusses how these processes might be affected by climate change and describes variability in different deserts, as well as exploring the likely impacts on specific areas. UN كما يناقش كيف أن هذه العمليات يمكن أن تتأثر بتغير المناخ وتصف ظاهرة التغير في مختلف الصحاري فضلا عن استكشاف التأثيرات المحتملة على مناطق بعينها.
    Those suggestions included presenting, in addition to a general report of activities of international organizations, reports on specific areas of activity focusing on work already under way and areas where unification work was not under way but could appropriately be undertaken. UN وشملت تلك الاقتراحات، بالإضافة إلى تقديم تقرير عام عن أنشطة المنظمات الدولية، الدعوة إلى تقديم تقارير عن مجالات معينة من النشاط تركِّز على العمل الجاري فيها وعلى المجالات التي لم يُضطلع فيها بعمل توحيدي، ولكن من المناسب الاضطلاع به().
    To that end, discussions have been held on specific areas of assistance to ensure the effective functioning of COPAX, MARAC and the Multinational Force for Central Africa (FOMAC). UN ولتحقيق هذه الغاية، جرت مناقشات حول مجالات محددة للمساعدة علـى كفالة فعالية أداء مجلس السلام والأمن في وسـط أفريقيا، وآلية الإنذار المبكر في وسط أفريقيا والقـوة المتعددة الجنسيات لوسـط أفريقيـا.
    Such regional institutions, from the point of view of the experience of the agencies, which coincides with the views of Member States, may be successful in servicing the countries' needs, on condition that the projects are sharply focused on specific areas identified by the participating and beneficiary countries themselves, in accordance with their needs and priorities. UN ومن وجهة نظر تجربة الوكالات، وهي مطابقة ﻵراء الدول اﻷعضاء، يمكن أن تنجح هذه المؤسسات اﻹقليمية في تلبية احتياجات البلدان شريطة أن يتم تركيز المشاريع بدقة على ميادين محددة تتولى تعيينها البلدان المشاركة والبلدان المستفيدة بنفسها وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها.
    92. Other environmental conventions on specific areas such as biological diversity, desertification and environmental impact assessments also incorporate a duty to prevent in circumstances that could become disasters. UN 92 - وتدرج أيضا اتفاقيات بيئة أخرى متعلقة بمجالات محددة من قبيل التنوع البيولوجي والتصحر وتقييمات الأثر البيئي واجب المنع في ظروف من شأنها أن تتحول إلى كوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more