"on specific cases" - Translation from English to Arabic

    • بشأن حالات محددة
        
    • عن حالات محددة
        
    • عن قضايا محددة
        
    • بشأن حالات معينة
        
    • بشأن قضايا معينة
        
    • في قضايا محددة
        
    • على حالات محددة
        
    • عن حالات بعينها
        
    • بشأن قضايا محددة
        
    • بشأن قضايا بعينها
        
    • بشأن الحالات المحددة
        
    On two occasions she has met with officials in capitals to gather information on specific cases directly. UN واجتمعت في مناسبتين مع مسؤولين في عاصمتي دولتين لاستقاء معلومات مباشرة منهم بشأن حالات محددة.
    In that area, too, it might be possible, by means of comments and suggestions on specific cases, to establish some precedents. UN وفي هذا المجال، أيضا، قد يكون من الممكن إرساء بعض السوابق عن طريق تقديم تعليقات واقتراحات بشأن حالات محددة.
    On request, the Working Group provides to the Government concerned or the source, to the extent possible, updated information on specific cases. UN وعند الطلب، يزود الفريق العامل الحكومة المعنية أو المصدر، قدر المستطاع، بمعلومات محدثة عن حالات محددة.
    On request, the WGEID provides to the Government concerned or the source, to the extent possible, updated information on specific cases. UN وعند الطلب، يزود الفريق العامل الحكومة المعنية أو المصدر، قدر المستطاع، بمعلومات محدثة عن حالات محددة.
    She would ensure that information on specific cases was transmitted to members. UN وستضمن إرسال معلومات عن قضايا محددة إلى أعضاء اللجنة.
    91. Moreover, it is likely that the number of communications received on specific cases in no way reflects the magnitude of the problem in view of the aforementioned withholding of information. UN ١٩- ويجوز من جهة أخرى القول إن عدد البلاغات الواردة بشأن حالات معينة لا يعكس أبداً اتساع نطاق المشكل بسبب ما أشير إليه أعلاه فيما يتعلق بكتمان المعلومات.
    His website includes basic information on the problem of discrimination, advice how to deal with it, as well as recommendations and legal opinions on specific cases of discrimination. UN ويشمل الموقع الشبكي لأمين المظالم معلومات أساسية عن مشكلة التمييز، ويسدي نصائح بشأن طريقة التصدي لها، كما يقدم توصيات وآراء قانونية بشأن قضايا معينة للتمييز.
    One aspect of this change will be the incorporation of the Investigations Division into the Prosecution Division, resulting in investigators, analysts and other support staff working directly on specific cases under the leadership of a trial attorney. UN ويتمثل أحد جوانب هذا التغيير في دمج شعبة التحقيقات في شعبة الإدعاء، ونتج عن ذلك أن أصبح المحققون والمحللون وغيرهم من موظفي الدعم يعملون بشكل مباشر في قضايا محددة تحت قيادة محامي إدعاء.
    This can be done through information sharing, the provision of evidence on specific cases or case initiation. UN وقد يكون ذلك من خلال تقاسم المعلومات، وتوفير أدلة بشأن حالات محددة أو بدء النظر في واحدة من الحالات.
    He would continue to attempt to visit those countries and establish a dialogue on specific cases. UN وأردف قائلا إنه سيواصل سعيه إلى زيارة هذه البلدان وإقامة حوار بشأن حالات محددة.
    The Group therefore presents its findings on specific cases investigated in the cashew nut industry, illegal artisanal gold mining and illicit timber exploitation. UN ولذلك، يعرض الفريق الاستنتاجات التي توصل إليها بشأن حالات محددة قام بالتحقيق فيها بشأن قطاع جوز الكاجو، والاستخراج اليدوي غير القانوني للذهب، والاستغلال غير المشروع للأخشاب.
    At recent sessions of both the Permanent Forum and the Expert Mechanism, the Special Rapporteur held individual meetings with some 40 indigenous groups, which presented information on specific cases of concern. UN وفي الدورتين المعقودتين مؤخراً للمنتدى الدائم وهيئة الخبراء، عقد المقرر الخاص اجتماعات منفردة مع نحو 40 مجموعة منتسبة للشعوب الأصلية، قدمت فيها هذه المجموعات معلومات بشأن حالات محددة جديرة بالاهتمام.
    However, at the time of writing, the Government cannot provide any information on specific cases in which discrimination was proven to exist. UN بيد أنه، وقت إعداد هذا التقرير، لم تستطع الحكومة تقديم أي معلومات عن حالات محددة ثبت فيها وجود تمييز.
    The Ombudsman, in cooperation with the mass media, regularly published information on specific cases of human rights violations. UN وبالتعاون مع وسائط اﻹعلام نشر أمين المظالم بانتظام معلومات عن حالات محددة لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The Centre can intervene in investigations where it has information on specific cases. UN وبإمكان المركز أن يتدخل في التحقيقات عندما تكون لديه معلومات عن حالات محددة.
    On request, the Working Group provides to the Government concerned or the source, to the extent possible, updated information on specific cases. UN وعند الطلب، يزود الفريق العامل الحكومة المعنية أو المصدر، بقدر المستطاع، بمعلومات محدثة عن حالات محددة.
    Ms. Majodina requested further information on specific cases in which the Covenant had been applied by ordinary courts. UN 9- السيدة ماجودينا طلبت تقديم مزيد من المعلومات عن قضايا محددة طبقت فيها المحاكم العادية العهد.
    (e) Organization of seminars for States which have already adopted competition legislation, have experience in the control of RBPs and wish to consult each other on specific cases and exchange information; UN )ﻫ( تنظيم حلقات دراسية للدول التي اعتمدت بالفعل تشريعاً بشأن المنافسة ولديها خبرة في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية وتود التشاور مع بعضها البعض بشأن حالات معينة وتبادل المعلومات؛
    On five occasions she has met with officials in capitals to gather information on specific cases directly. UN واجتمعت في خمس مناسبات مع مسؤولين في العواصم بشأن قضايا معينة لجمع المعلومات مباشرة.
    Establish a consistent practice of sharing case-related information and cooperation on specific cases. UN وإنشاء ممارسة ثابتة لتبادل المعلومات المتصلة بالقضايا والتعاون في قضايا محددة.
    The lower output resulted from the conduct of meetings only on specific cases agreed to by the sides, following the suspension of the dialogue between the sides UN يعزى انخفاض الناتج إلى عقد اجتماعات اقتصرت على حالات محددة وافق عليها الطرفان عقب توقف الحوار بينهما
    One third of reports supply additional details on specific cases given as examples. UN وثلث التقارير يوفر بعض المعلومات الأكثر تحديداً عن حالات بعينها اتخذت كأمثلة.
    The General Assembly could adopt a declaration condemning unilateral coercive measures and turn to the International Court of Justice for advisory opinions on specific cases. UN ويمكن أن تعتمد الجمعية العامة إعلاناً يدين التدابير القسرية الانفرادية وأن تتوجه إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتاوى بشأن قضايا محددة.
    (e) States which have already adopted competition legislation and have experience in the control of anti-competitive practices may wish to consult one another on specific cases and to exchange information. UN (ه) أما الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات في مجال المنافسة والتي لديها خبرة في مكافحة الممارسات المضادة للمنافسة فقد ترغب في أن تتشاور بعضها مع البعض بشأن قضايا بعينها وأن تتبادل المعلومات.
    Noting with satisfaction that in a number of reports States parties have provided information on specific cases dealing with the implementation of article 4 of the Convention with regard to acts of racial discrimination, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الدول الأطراف قد قدمت، في عدد من التقارير، معلومات بشأن الحالات المحددة التي تتناول تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more