"on stability in" - Translation from English to Arabic

    • على الاستقرار في
        
    It is a crisis that has an impact on stability in the region and, beyond, in the world at large. UN إنها أزمة لها تأثير على الاستقرار في المنطقة وخارجها وفي العالم برمته.
    She stressed the need to take a comprehensive approach in order to achieve a long-term solution to the serious crises that have an impact on stability in Africa. UN وشددت على ضرورة الأخذ بنهج شامل من أجل تحقيق تسوية طويلة المدى للأزمات الخطيرة التي تؤثر على الاستقرار في أفريقيا.
    The successful national elections and further consolidation of peace in that country are expected to have a salutary effect on stability in Sierra Leone. UN ويتوقع أن يكون لنجاح إجراء الانتخابات الوطنية وزيادة توطيد السلام في ذلك البلد أثر مفيد على الاستقرار في سيراليون.
    The adoption of this law would reduce the prospects of developing an intercommunity dialogue and of achieving civil harmony in Latvian society, and would have an adverse effect on stability in the region and in Europe. UN إن اعتماد هذا القانون يستبعد إمكان قيام حوار بين الفئات اﻷهلية المختلفة وإحراز الوفاق المدني في المجتمع اللاتفي، مما يؤثر سلبيا على الاستقرار في المنطقة وفي أوروبا.
    They also noted the worrying increase in tension in Lebanon itself, as well as the negative impact of the Syrian crisis on stability in Lebanon, including cross-border shelling from the Syrian Arab Republic. UN وأشارا أيضا إلى الزيادة المقلقة في التوترات داخل لبنان نفسه، فضلا عن الأثر السلبي للأزمة السورية على الاستقرار في لبنان، بما في ذلك عمليات القصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    The Security Council urges restraint by all parties, and in particular, warns that no retaliatory action should be taken against civilian populations, or that has an impact on stability in the region. UN " ويحث مجلس الأمن كل الأطراف على ضبط النفس، ويحذر، بوجه خاص، من القيام بأي أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين، أو أعمال يكون لها أثر على الاستقرار في المنطقة.
    This contributes to further confidence-building among the local population on both sides of the border and reflects positively on stability in the wider region. UN ويساهم ذلك في زيادة بناء الثقة فيما بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود وينعكس بصورة إيجابية على الاستقرار في المنطقة كلها.
    While continued repatriation will depend on stability in the region and favourable weather conditions, the main challenge remains to support the reintegration of these returnees into Eritrean communities. UN وبينما يتوقف استمرار الإعادة إلى الوطن على الاستقرار في المنطقة والأحوال المناخية المواتية، فإن التحدي الرئيسي يبقى متمثلا في تقديم الدعم لإعادة إدماج هؤلاء العائدين في المجتمعات المحلية الإريترية.
    The Assembly is certainly aware that climate change has a serious impact on stability in many countries, given the many problems caused, especially by global warming, drought and floods, and the resulting degradation of harvests and scarcity of water resources. UN ولا يخفى عليكم أن لهذه التغييرات المناخية تداعيات خطيرة على الاستقرار في عديد من الدول بسبب المشاكل المتعددة خاصة عن الاحتباس الحراري والجفاف والفيضانات وما ينجر عن ذلك من تدهور المحاصيل الزراعية ونضوب في مصادر المياه.
    " The Council urges restraint by all parties and, in particular, warns that no retaliatory action should be taken against civilian populations or that has an impact on stability in the region. UN " ويحث المجلس كل الأطراف على ضبط النفس، ويحذر، بوجه خاص، من القيام بأي أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين أو أي أعمال يكون لها أثر على الاستقرار في المنطقة.
    As the seminar called for more creative and ambitious efforts by the Council to prevent conflict, the Working Group recognized the importance of adopting a comprehensive approach in order to achieve long-term solutions to the serious crises that have an impact on stability in Africa. UN وبينما دعت الحلقة الدراسية المجلس إلى بذل جهود أكثر ابتكارا وطموحا لمنع نشوب النزاعات، سلّم الفريق العامل بأهمية اعتماد نهج شامل لتحقيق حلول طويلة الأمد للأزمات الخطيرة التي لها تأثر على الاستقرار في أفريقيا.
    They also noted the worrying increase in tension in Lebanon itself, as well as the negative impact of the Syrian crisis on stability in Lebanon, including cross-border shelling from the Syrian Arab Republic. UN وأشارا أيضا إلى الزيادة المقلقة في التوترات القائمة داخل لبنان نفسه، فضلا عن الأثر السلبي للأزمة السورية على الاستقرار في لبنان، بما في ذلك عمليات القصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    56. My Special Representative for West Africa organized a brainstorming session with the Resident Coordinators of the region on the symptoms of religious and ethno-political extremism and their impact on stability in West Africa, held on 17 September 2013 in Dakar. UN 56 - في 17 أيلول/سبتمبر 2013، نظم ممثلي الخاص لغرب أفريقيا في داكار جلسة لتبادل الأفكار مع المنسقين المقيمين في المنطقة حول عوارض التطرف الديني والعرقي - السياسي وآثارهما على الاستقرار في غرب أفريقيا.
    16. The impact of the military intervention in northern Mali on stability in southern Libya and elsewhere has been highlighted by growing fears that a potential influx of rebels and other groups fleeing from Mali to Libya could render an already fragile security and political situation considerably more unstable. UN 16 - برز تأثير التدخل العسكري في شمال مالي على الاستقرار في جنوب ليبيا وفي أماكن أخرى في صورة مخاوف متزايدة بأن يتسبب التدفق المحتمل للمتمردين والجماعات الأخرى الفارة من مالي إلى ليبيا في زيادة زعزعة الحالة الأمنية والسياسية الهشة بالفعل.
    I have followed with great concern the issue of the kidnapping of Arab and foreign hostages in Iraq and the negative repercussions of this on stability in the country and on the possibilities for strengthening cooperation and the Arab and foreign presence in the country. I have made a number of contacts and efforts and issued several appeals and statements calling for an end to this phenomenon and seeking the release of hostages. UN مسألـة خطـف الرهائـن - تابعت باهتمام بالغ مسألة خطف الرهائن العرب والأجانب في العراق، وانعكاساتها السلبية على الاستقرار في العراق وعلى إمكانيات تعزيز التعاون والتواجد العربي والدولي على الساحة العراقية، وأجريت العديد من الاتصالات والمساعي، وأصدرت عدداً من المناشدات والبيانات من أجل وضع حد لهذه الظاهرة والمساهمة في الإفراج عن الرهائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more