"on states which" - Translation from English to Arabic

    • على الدول التي
        
    • عن الدول التي
        
    Her delegation commended the Committee on clearing much of its backlog, which would enable it to focus on States which had not yet submitted their initial report. UN وأضافت أن وفدها يُثني على اللجنة لانتهائها من كثير من المسائل العالقة، فهذا سيمكِّنها من التركيز على الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية.
    Appropriate conditions akin to those suggested by the Working Group in paragraph 448 would have to be imposed on States which were not party to a court's statute. UN وينبغي فرض شروط مناسبة، تماثل الشروط التي اقترحها الفريق العامل في الفقرة ٤٤٨، على الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    It remained unclear why some nuclear-weapon States ignored their commitments and resorted to economic and political pressure on States which had adopted a non-nuclear status. UN وليس من الواضح حتى الآن سبب تجاهل بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها ولجوئها إلى الضغط الاقتصادي والسياسي على الدول التي اختارت لنفسها مركز الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    She also reiterated that the draft convention was not intended to impose international humanitarian standards on States which would become parties to it if they were not bound by such standards, neither did the convention supersede such obligations, where they already existed. UN وأكدت أيضا من جديد أن مشروع الاتفاقية لا يهدف إلى فرض معايير إنسانية دولية على الدول التي ستصبح أطرافا فيها إذا لم تكن ملتزمة بهذه المعايير، كما أن الاتفاقية لن تبطل أي التزامات قائمة بالفعل.
    Finally, an update on States which had not ratified or acceded to the Convention and States parties whose reports had not yet been submitted had been provided to the Committee. UN وأخيرا، قُدمت إلى اللجنة بيانات مستكملة عن الدول التي لم تصدق أو تنضم إلى الاتفاقية والدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بعد.
    On the other hand, strict sanctions should be imposed on States which remained outside the Treaty or did not fulfil their obligations under the Treaty. UN وينبغي، من جهة أخرى، فرض جزاءات صارمة على الدول التي ما زالت خارج المعاهدة أو الدول التي لا توفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Although it could seem unfair to impose liability on States which had had taken due care, it would be even more unfair to leave a State which had had no part whatsoever in the harmful activity to bear the losses alone. UN ورغم أنه قد يكون من الظلم فرض المسؤولية على الدول التي أبدت المراعاة الواجبة، فقد يكون أشد ظلما أن تحمﱠل دولة لم تسهم على اﻹطلاق في النشاط الضار الخسائر وحدها.
    The Team's trips focussed on States which face a high level of threat, which have particular knowledge of the threat or which it deemed vulnerable to the threat. UN 10 - وركزت رحلات الفريق على الدول التي تواجه مستوى مرتفعا من الخطر، والتي تتوفر لديها معرفة خاصة بالخطر، أو التي رأت أنها تتسم بالضعف إزاء الخطر.
    The absence in the draft articles of substantive provisions on protection for individuals who were not nationals did not mean that they could not enjoy the protection of their State of residence. He therefore supported the formulation of draft article 8, although, as the Chairman of the Commission had pointed out, it placed an additional burden on States which took in refugees. UN وإن عدم شمول مشاريع المواد لأحكام موضوعية بشأن حماية الأفراد غير الرعايا لا يعني أن ليس لهم أن يتمتعوا بحماية دولة إقامتهم، ولذا، قال إنه يؤيد صياغة مشروع المادة 8، وإن كانت، كما قال رئيس اللجنة، تلقي بعبء إضافي على الدول التي يقيم فيها لاجئون.
    He asked those two international institutions to revise the conditions they imposed on States which requested assistance to improve their economic situation and stimulate the development process, and urged all donor countries and countries members of the Paris Club to continue to study the problem of debt rescheduling with a view to devising more acceptable formulas. UN وطلب من هاتين المؤسستين الدوليتين أن تنقحا الشروط المفروضة على الدول التي تطلب مساعدات لتحسين حالتها الاقتصادية وتنشيط عملية التنمية، وحث جميع البلدان المانحة والبلدان اﻷعضاء في نادي باريس على مواصلة دراسة مشكلة إعادة جدولة الديون بغية التوصل إلى صيغ أكثر قبولا.
    Moreover, the attempt to impose the jurisdiction of the Court on States which did not become parties to the Statute would violate an elementary rule set out in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأكثر من ذلك فإن محاولة فرض اختصاص المحكمة على الدول التي لم تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي ، سوف تنتهك قاعدة أساسية مبينة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات .
    (a) Effects of the provisions of the Convention on States which did not possess chemical weapons; UN )أ( آثار أحكام الاتفاقية على الدول التي لا تحوز أسلحة كيميائية؛
    83. In 1965, Mr. Briggs noted that article 24 (Provisional entry into force) was different from article 17, which set out certain obligations that good faith imposed, pending the entry into force of the treaty, on States which had participated in the preparation of its text. UN 83 - وفي عام 1965، لاحظ السيد بريغس أن المادة 24 (الدخول المؤقت في حيز النفاذ) مختلفة عن المادة 17، التي حددت بعض الالتزامات التي يفرضها حسن النية، إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ، على الدول التي شاركت في إعداد نصها.
    20. The Government of Canada is of the view that the amendment procedure to the Convention, as contemplated under article 21 of Working Document WP.110 (A/CN.9/WG.IV/WP.110), is not desirable as it would effectively impose new obligations on States which may not have agreed to the amendments. UN 20- ترى حكومة كندا أن الإجراءات الخاصة بتعديل مشروع الاتفاقية، كما تناولتها المادة 21 من ورقة العمل 110 (الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.110)، هي إجراءات غير مستصوبة، لأن من شأنها أن تفرض، من الناحية الفعلية، واجبات جديدة على الدول التي قد لا تكون وافقت على التعديلات.
    Powerful States were imposing financial burdens on States which refused to take part in their military adventures or subscribe to their interventionist doctrines, as they sought to make profits for their multinational companies and military-industrial complexes, and to control the natural resources of the countries that they invaded or bombed without mercy. UN 50 - وأشار أيضا إلى أن الدول القوية تفرض أعباء مالية على الدول التي ترفض المشاركة في مغامراتها العسكرية أو اعتناق نظرياتها التدخلية، حيث تسعى إلى الحصول على أرباح لشركاتها المتعددة الجنسيات وتجمعاتها العسكرية - الصناعية والتحكم في الموارد الطبيعية للدول التي تغزوها أو تعرضها للقصف بالقنابل بلا رحمة.
    Finally, an update had been provided on States which had not ratified or acceded to the Convention and States parties whose reports had been submitted but not yet considered. UN واختتمت كلمتها بقولها إن هناك معلومات جديدة عن الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها، وعن الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها دون أن يتم النظر فيها حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more