"on targeting" - Translation from English to Arabic

    • على استهداف
        
    • المتعلقة بتحديد الأهداف
        
    States put emphasis on targeting " high risk " areas and groups, ensuring that strategies are closely connected to national and local government plans, and controlling and regulating the instruments of violence. UN وتشدد الدول على استهداف المناطق والمجموعات التي يرتفع بالنسبة لها احتمال وقوع العنف، وكفالة ربط الاستراتيجيات ربطا وثيقا بخطط الحكومات الوطنية والمحلية والتحكم في الأدوات المستعملة في العنف وتنظيمها.
    Of course, Israel's history of targeting the United Nations is not new; it was founded on targeting the international system. UN وبطبيعة الحال، إن سجل إسرائيل في استهداف الأمم المتحدة ليس جديداً؛ فقد أسست على استهداف النظام الدولي.
    Success with such a strategy, as well as with other strategies, depends also on targeting all forms of drug abuse, including alcohol and tobacco. UN ويتوقف نجاح هذه الاستراتيجية وسواها من الاستراتيجيات أيضا على استهداف جميع أشكال تعاطي العقاقير بما فيها الكحول والتبغ.
    In order to enhance this progress, emphasis has been placed on targeting the support for certain events and organisations. UN وبغية تعزيز هذا التقدم، ما برح هناك تركيز على استهداف الدعم المقدم لبعض من المناسبات والمنظمات.
    Legal advice on targeting UN المشورة القانونية المتعلقة بتحديد الأهداف
    A wealth of procurement information useful to vendors is also provided on the new website, which focuses on targeting potentially new vendors. UN وتتاح أيضا ثروة من المعلومات المفيدة المتعلقة بالشراء للبائعين على موقع الإنترنت الجديد الذي يركز على استهداف البائعين الجدد المحتملين.
    Uganda would like to support the emphasis placed on targeting least developed countries. UN وتود أوغندا الإعراب عن تأييدها للتشديد على استهداف أقل البلدان نمواً.
    The government has focused efforts on targeting children, mothers and adolescent girls through various programmes of Ministry of Women and Child Development and other ministries. UN فقد ركزت الحكومة جهودها على استهداف الأطفال والأمهات والمراهقات من خلال برامج مختلفة لوزارة شؤون المرأة ونماء الطفل والوزارات الأخرى.
    The tone of Taliban propaganda in the aftermath of the attack demonstrates a growing emphasis on targeting humanitarian workers inside Afghanistan. UN وتدل اللهجة التي استخدمتها حركة طالبان في دعايتها في أعقاب الهجوم على التركيز المتزايد على استهداف العاملين في المجال الإنساني داخل أفغانستان.
    Recognizing the interlinkages between peace, security and development, the NEPAD secretariat, in collaboration with the African Union (AU), has prepared a joint AU-NEPAD peace and security agenda, outlining peace and security priorities, with a focus on targeting conflict prevention and resolution, including the strengthening of peacekeeping operations. UN وإدراكا للعلاقات التي تربط السلم والأمن والتنمية، أعدت أمانة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، برنامجا مشتركا للسلم والأمن بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة، والذي يحدد أولويات السلم والأمن مع التركيز على استهداف منع نشوب الصراعات وتسويتها، ومن بينها تعزيز عمليات حفظ السلام.
    In recent years, a singular emphasis on targeting inflation has come to dominate debates on macroeconomic policy with strong calls to leave monetary and foreign exchange policies to an independent central bank. UN وفي السنوات الأخيرة، أخذ التركيز المنفرد على استهداف التضخم يهيمن على النقاشات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي في ظل دعوات قوية إلى ترك السياسات النقدية وسياسات صرف العملات الأجنبية لمصرف مركزي مستقل.
    261. Delegations commented favourably on the work of UNDP in Myanmar in favour of sustainable development and the eradication of poverty and expressed their appreciation of the focus on targeting the poor. UN ٢٦١ - وقدمت الوفود تعليقات مواتية بشأن أعمال البرنامج اﻹنمائي في ميانمار لصالح التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأعربت عن تقديرها إزاء التركيز على استهداف الفقراء.
    At its first meeting, held in October 2004 in Vienna, the task force agreed on targeting some 10-15 countries to initiate joint programme development exercises. UN واتفقت فرقة العمل، في أول اجتماع عقدته في تشرين الأول/أكتوبر 2004 في فيينا، على استهداف ما بين 10 و15 بلدا للشروع في عمليات مشتركة لوضع البرامج.
    With the advent of new technologies and the globalization of markets, supply of tourism products began to focus on targeting different segments of the market within the framework of e-tourism and circumventing intermediation. UN 43- ومع قدوم التكنولوجيات الجديدة وعولمة الأسواق، بدأت عملية توريد المنتجات السياحية تركز على استهداف قطاعات مختلفة من السوق في إطار السياحة الإلكترونية وتجنب الوسطاء.
    In addition to the usual attacks on the Iraqi security forces in these provinces, there was an upsurge recorded in attacks on Awakening Council members as insurgents remain focused on targeting former compatriots who have sided with the Government. UN وإضافة إلى الهجمات المعتادة على قوات الأمن العراقية في هذه المناطق، كانت هناك حسب التقارير طفرة في عدد الهجمات على أعضاء مجلس الصحوة بسبب تركيز المتمردين على استهداف رفقائهم السابقين الذين اختاروا جانب الحكومة.
    The Dominican Republic supported the focus of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean on targeting vulnerabilities engendered by structural gaps in development which prevented transition towards more inclusive economies and societies, and which persisted despite economic growth. UN وأعرب عن تأييد الجمهورية الدومينيكية للتركيز الذي توليه اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على استهداف أوجه الضعف التي تولدها الفجوات الهيكلية في التنمية والتي تعوق الانتقال إلى اقتصادات ومجتمعات أكثر شمولا ويستمر وجودها رغم ما يتحقق من نمو اقتصادي.
    International macroeconomic policy coordination should therefore currently be focused on strengthening the global recovery and jobs creation, but not necessarily on targeting balanced current accounts across major economies in the short run. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن يركز تنسيق سياسة الاقتصادي الكلي على الصعيد الدولي في الوقت الحالي على تعزيز الانتعاش العالمي وإيجاد فرص العمل، ولكن ليس بالضرورة على استهداف الحسابات الجارية المتوازنة في الاقتصادات الرئيسية في الأجل القصير.
    42. The public information work of the Mission will assist in engaging more Somalis in a dialogue to promote political reconciliation and peacebuilding, with a focus on targeting particular population groups, such as women and youth. UN 42 - وسيساعد العمل الإعلامي للبعثة في إشراك المزيد من الصوماليين في حوار من أجل تعزيز المصالحة السياسية وبناء السلام، مع التركيز على استهداف فئات سكانية معينة مثل النساء والشباب.
    This is yet another sign that that rebel movement is intent not only on rejecting the peace process, but also on targeting those who work for its success and seek to prepare a humanitarian situation that would allow the displaced persons to return, settle in their villages and resume their normal lives. UN ويأتي ذلك دليلا آخر على إصرار هذه الحركة المتمردة ليس فقط على رفض عملية السلام، وإنما على استهداف العاملين من أجلها والساعين لتهيئة الظروف الإنسانية التي تتيح للنازحين العودة والاستقرار في قراهم واستئناف حياتهم العادية.
    Rather than fulfilling its obligations to fight terrorism, the Palestinian security forces have focused their efforts instead on targeting so-called " collaborators " , one of whom, Walid Hamdiyeh, was sentenced to death this past Friday in a trial that lasted just a few hours. UN وبدلا من الوفاء بالالتزامات الخاصة بمكافحة الإرهاب، تركز قوات الأمن الفلسطينية جهودها على استهداف " المتعاونين " ، الذين حُكم على واحد منهم، يُدعى وليد حمدية، بالإعدام يوم الجمعة الماضي في محاكمة لم تستغرق سوى بضع ساعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more