"on textiles and clothing" - Translation from English to Arabic

    • بشأن المنسوجات والملابس
        
    • المتعلق بالمنسوجات والملابس
        
    • في مجال المنسوجات والملابس
        
    • المنسوجات والملبوسات
        
    • بشأن الأنسجة والألبسة
        
    • المتعلق بالمنسوجات والملبوسات
        
    The WTO Agreement on Textiles and Clothing (ATC) expired on 1 January 2005 and all remaining quotas were abolished. UN انقضى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس في 1 كانون الثاني/يناير 2005 وألغيت جميع الحصص المتبقية.
    Countries that relied heavily on Textiles and Clothing would face daunting challenges with the phase-out of quotas under the Agreement on Textiles and Clothing. UN وقال إن البلدان التي تعتمد اعتماداً شديداً على المنسوجات والملابس ستواجه تحديات جساماً بصدد إلغاء الحصص تدريجياً بمقتضى الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    They also faced huge adjustment costs, owing to preference erosion, loss of tariff revenue, loss of employment and the expiry of the Agreement on Textiles and Clothing. UN وتواجِه هذه البلدان أيضاً تكاليف باهظة للتسويات، بسبب انحسار الأفضليات، وضياع العائدات الجمركية، وفقدان العمالة، وانتهاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    Restraining countries indicated their commitment to respect the deadline under the Agreement on Textiles and Clothing for the final stage of quota elimination. UN وأوضحت البلدان المطبقة لإجراءات التقييد التزامها باحترام الموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بخصوص المرحلة النهائية لإزالة الحصص.
    Restraining countries indicated their commitment to respect the deadline under the Agreement on Textiles and Clothing for the final stage of quota elimination. UN وأوضحت البلدان المطبقة لإجراءات التقييد التزامها باحترام الموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بخصوص المرحلة النهائية لإزالة الحصص.
    Restraining countries indicated their commitment to respect the deadline under the Agreement on Textiles and Clothing for the final stage of quota elimination. UN وأوضحت البلدان المطبقة لإجراءات التقييد التزامها باحترام الموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بخصوص المرحلة النهائية لإزالة الحصص.
    The situation for other LDCs that are currently not WTO members is unclear, as the provisions of the Agreement on Textiles and Clothing would not apply to non-WTO members. UN أما وضع سائر أقل البلدان غير اﻷعضاء حاليا في منظمة التجارة العالمية فغير واضح المعالم، إذ إن أحكام الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس لن تطبق على غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Similarly, implementation of the WTO agreement on Textiles and Clothing had created a process which would expand access to her country's vast markets. UN وبالمثل، فإن تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس خلق عملية ستؤدي إلى توسيع الوصول إلى أسواق بلدها الشاسعة.
    Some experts considered that a tightening of the disciplines was an urgent matter in order to prevent a situation in which the elimination of the Multi-Fibre Arrangement (MFA) quotas under the WTO Agreement on Textiles and Clothing would be followed by a wave of anti-dumping actions against countries' exports of textiles and clothing. UN ورأى بعض الخبراء أن تشديد إحكام الضوابط هو مسألة عاجلة للحيلولة دون أن تَعقُب إلغاء الحصص في إطار ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد صادرات البلدان من المنسوجات والملابس.
    The strengthening of the multilateral disciplines on safeguards -- including the prohibition and elimination of voluntary export restraints and the commitments to phase out the Multi-Fibre Arrangement (MFA) quotas under the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) -- appears to have provoked an increasing resort to anti-dumping measures. UN وإن تعزيز الضوابط المتعددة الأطراف بشأن الضمانات - بما في ذلك حظر وإزالة التقييدات الطوعية للصادرات والالتزامات بالمرحلة الثانية من الحصص المقررة بموجب ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس - يبدو وكأنه سبب في اللجوء المتزايد إلى تدابير مكافحة الإغراق.
    UNCTAD/ITD/17 Preliminary analysis of opportunities and challenges resulting from the Uruguay Round Agreement on Textiles and Clothing: report by the UNCTAD secretariat UN UNCTAD/ITD/17 تحليل أوّلي للفرص والتحديات الناتجة عن اتفاق جولة أوروغواي بشأن المنسوجات والملابس: تقرير من أمانة اﻷونكتاد
    The Uruguay Round Agreement on Textiles and Clothing provides for the progressive abolition of the Multi-Fibre Arrangement which has for years regulated trade. UN ٦٣- ويقضي اتفاق جولة أوروغواي بشأن المنسوجات والملابس بالالغاء التدريجي لترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف الذي نظم التجارة طيلة هذه اﻷعوام.
    Trade in textiles and clothing remains severely restricted pending the implementation of the WTO Agreement on Textiles and Clothing. UN وما زالت التجارة في المنسوجات والملابس تخضع لقيود شديدة في انتظار تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالمنسوجات والملابس.
    22. The implementation of the Agreement on Textiles and Clothing has given rise to many concerns. UN 22 - وأثار تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس العديد من الشواغل.
    Full and timely completion of the implementation of the Agreement on Textiles and Clothing is critical and will send an important international signal. UN ويعتبر استكمال تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب أمرا حاسما، وهذا الاستكمال سيعطي إشارة دولية هامة.
    Thus, some exporting countries had been unable to take immediate advantage of the agreements because of exceptional measures such as transitional safeguard measures, unilateral rules of origin and back-loading in the implementation of the agreement on Textiles and Clothing. UN ولهذا لم تستفد بعض البلدان استفادة مباشرة من الاتفاقات بسبب تدابير استثنائية من قبيل تدابير الضمان الانتقالية، وقواعد المنشأ اﻷحادية الطرف، وإرجاء تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس.
    The Agreement on Textiles and Clothing provides for the phasing out of the Multifibre Agreement (MFA) with its discriminatory and restrictive regime. UN وأما الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس فإنه ينص على اﻹلغاء التدريجي لاتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف بما ينطوي عليه من نظام تمييزي وتقييدي.
    Furthermore, the exclusion of non-WTO members from the integration programme on Textiles and Clothing and the tariff quotas on agriculture could cause difficulties. UN كذلك يمكن أن يؤدي استبعاد الدول غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية من برنامج اﻹدماج المتعلق بالمنسوجات والملابس ومن الحصص التعريفية المتعلقة بالزراعة إلى نشوء صعوبات.
    UNCTAD should continue its analytical and capacity-building work on Textiles and Clothing with a view to assisting developing countries to strengthen their participation in this dynamic segment of trade, especially LDCs and small countries that require post-ATC adjustment support. UN 67- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ما يضطلع به من عمل تحليلي وما يقدمه من مساعدة في بناء القدرات في مجال المنسوجات والملابس بغية مساعدة البلدان النامية على تعزيز مشاركتها في هذا القطاع الدينامي للتجارة، وبخاصة مشاركة أقل البلدان نمواً والبلدان الصغيرة التي تحتاج إلى دعم تكيفها بعد انتهاء سريان الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس.
    The ATC established a 10-year transition period, ending in December 2004, during which all quota restrictions on Textiles and Clothing trade are to be phased out. UN وقد حدد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملبوسات فترة انتقالية مدتها عشر سنوات انقضت في كانون الأول/ديسمبر 2004، تُرفَع خلالها تدريجياً جميع قيود نظام الحصص المفروضة على تجارة المنسوجات والملبوسات.
    139. The EC would respect the deadlines set for the last phase of quota elimination under the Agreement on Textiles and Clothing. UN 139- ومضى يقول إن الجماعة الأوروبية ستحترم المواعيد النهائية المحددة للمرحلة الأخيرة من إزالة نظام الحصص بموجب الاتفاق بشأن الأنسجة والألبسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more