"on that occasion" - Translation from English to Arabic

    • في تلك المناسبة
        
    • وفي تلك المناسبة
        
    • في هذه المناسبة
        
    • بهذه المناسبة
        
    • وبهذه المناسبة
        
    • بتلك المناسبة
        
    • ففي تلك المناسبة
        
    • وبتلك المناسبة
        
    • في ذلك الحين
        
    • ففي هذه المناسبة
        
    • هذه المرة
        
    • بالمناسبة
        
    • في تلك المرة
        
    • وقد احتجز حينها
        
    • وفي تلك المقابلة
        
    He agreed that the irregular procedure followed by the Committee on that occasion should not be allowed to establish a precedent for the future. UN وقال إنه يوافق على أنه ينبغي ألا يتاح لﻹجراء غير النظامي الذي اتبعته اللجنة في تلك المناسبة أن يصبح سابقة في المستقبل.
    A hearing of the High Commissioner was also held on that occasion. UN كما جرى أيضا عقد جلسة استماع للمفوض السامي في تلك المناسبة.
    on that occasion, we went on to state, and we here repeat, that the United Nations must also share in this victory. UN وفي تلك المناسبة قلنا، ونكرر القول هنا مرة أخرى، إنه يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تشارك في هذا النصر.
    Clearly, the follow-up of the Summit by the plenary and on that occasion fully justifies such effort. UN وواضح أن متابعة مؤتمر القمة في الجلسات العامة وفي تلك المناسبة تبرر هذا الجهد تماما.
    on that occasion, the Secretary General of the World Federation took part in the work of workshops organized alongside that Conference. UN وقد شارك الأمين العام للاتحاد العالمي في هذه المناسبة في أعمال حلقات العمل التي نُظمت على هامش هذا المؤتمر.
    I would like to read out a short excerpt from the statement made on that occasion by Mr. de Villepin: UN وأود أن أقرأ عليكم موجزاً قصيراً للخطاب الذي ألقاه السيد دوفيلبان بهذه المناسبة والذي جاء فيه ما يلي:
    on that occasion ESCAP and OHCHR signed a Memorandum of Intent (MoI). UN وبهذه المناسبة وقعت اللجنة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة إعلان نوايا.
    But on that occasion, in this Hall, representatives from around the world spoke with one voice to share their bewildered sense of loss. UN ولكن في تلك المناسبة تكلم في هذه القاعة ممثلون من مختلف أنحاء العالم بصوت واحد لتبادل شعورهم بالحيرة والضياع.
    The flagrant failure of developed countries to meet their own financial commitments had again been exposed on that occasion. UN وقد جرى مرة أخرى في تلك المناسبة فضح فشل البلدان المتقدمة الذريع في الوفاء بالتزاماتها المالية هي ذاتها.
    I take this opportunity, therefore, to thank the Vietnamese and other Presidents for the trust they showed in us on that occasion. UN وأغتنم هذه الفرصة، بالتالي، لأشكر رئيس المؤتمر الفييتنامي وغيره من الرؤساء على الثقة التي وضعوها فينا في تلك المناسبة.
    Therefore, I will not repeat what I said on that occasion regarding the situation on the ground. UN ولن أعيد لذلك ما قلته في تلك المناسبة بشأن الحالة على أرض الواقع.
    Statements were made on that occasion, among others, by Iftekhar Ahmed Chowdhury of Bangladesh and Wade Horn of the United States of America. UN ومن الذين أدلوا ببيانات في تلك المناسبة افتخار أحمد تشودري ممثل بنغلاديش وويد هورن ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية.
    In this respect, I do welcome the leadership of the Secretary-General as demonstrated by his call for a Summit on Climate Change a few days ago and by his concluding remarks on that occasion. UN وفي هذا الصدد، أرحب فعلاً بقيادة الأمين العام كما أثبتها في دعوته منذ بضعة أيام إلى عقد مؤتمر قمة بشأن تغير المناخ، وفي ملاحظاته التي خلص إليها في تلك المناسبة.
    on that occasion, he held important meetings with various Government ministers and the President of the National Assembly. UN وفي تلك المناسبة عقد اجتماعات مهمة مع مختلف الوزراء الحكوميين ومع رئيس الجمعية الوطنية.
    It was also on that occasion when Secretary-General Kofi Annan emphasized the commitment of the United Nations to the family. UN وفي تلك المناسبة أيضا أكد الأمين العام كوفي عنان على التزام الأمم المتحدة بالأسرة.
    on that occasion the world leaders collectively pledged to fulfil their promises for a new and just world order. UN وفي تلك المناسبة تعهد قادة العالم بشكل جماعي بالوفاء بوعودهم بإيجاد نظام عالمي جديد عادل.
    on that occasion, Prime Minister Fayyad had unveiled the Palestinian Reform and Development Plan. UN وفي تلك المناسبة كشف رئيس الوزراء فياض النقاب عن خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية.
    on that occasion, he reportedly announced that diplomatic relations between the two countries would be restored immediately. UN وأعلن رسمياً في هذه المناسبة استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين على الفور.
    Some aspects of the Panel’s decision on that occasion are applicable to the claims under review. UN فبعض جوانب قرار الفريق المتخذ في هذه المناسبة تنطبق على المطالبات قيد الاستعراض.
    The Secretary-General also addressed the Security Council on that occasion. UN وأدلى الأمين العام كلمة أمام مجلس الأمن بهذه المناسبة
    on that occasion, 20 years ago, the indigenous delegations had also been received by the then Mayor of Geneva. UN وبهذه المناسبة منذ عشرين عاماً مضت، أقام عمدة جنيف في ذلك الوقت أيضاً، حفل استقبال لوفود السكان اﻷصليين.
    The Secretary-General will deliver a message of peace and call to observe a minute of silence on that occasion. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت بتلك المناسبة.
    on that occasion, such decisions had been taken all together at the end of the general debate. UN ففي تلك المناسبة اتخذت مثل تلك المقررات مجتمعة في نهاية المناقشة العامة.
    Despite the interest and good faith of many members of that body, the proposal to ratify Convention No. 169 was not adopted on that occasion. UN وبالرغم من أن العديد من البرلمانيين قد أبدى اهتماما وحسن نية لم يجر التصديق على الاتفاقية رقم 169 في ذلك الحين.
    on that occasion, the Executive Committee, inter alia, endorsed the efforts of the Central American countries, Belize and Mexico, on behalf of uprooted populations, especially by promoting respect for fundamental protection and human rights principles and through the inclusion of these populations in national development plans. UN ففي هذه المناسبة أعرب المجلس التنفيذي عن تأييده لجملة أمور منها، الجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى، ومعها بليز والمكسيك، لصالح أبناء أمريكا الوسطى المقتلعين من أوطانهم، وخاصة عن طريق تعزيز احترام وحماية المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان، واستيعابهم في خطط التنمية الوطنية.
    on that occasion, the author was held for 96 days in Mezze prison near Damascus and was reportedly tortured. UN وظل مقدم البلاغ محتجزاً هذه المرة مدة 96 يوماً في سجن المزة، بالقرب من دمشق وتعرض للتعذيب.
    The Secretary-General will deliver a message of peace and call to observe a minute of silence on that occasion. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ثم يدعو إلى التزام دقيقة صمت بالمناسبة.
    5.5 The author further submits that she was detained for the second time on Friday, 27 January 2006, and was not provided with a lawyer on that occasion. UN 5-5 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أنها احتُجزت في المرة الثانية يوم الجمعة 27 كانون الثاني/يناير 2006، ولم يتح لها محام في تلك المرة.
    Furthermore, he had also been arrested in March 1997, two months before the second arrest in May 1997, and on that occasion had been detained for 13 days in the Larbaâ gendarmerie, where he had been tortured. UN كما سبق إلقاء القبض على ابن صاحبة البلاغ في آذار/مارس 1997، أي قبل شهرين من حدوث الاعتقال الثاني في أيار/مايو 1997. وقد احتجز حينها لمدة 13 يوماً في مركز الدرك لمدينة الأربعاء حيث تعرض للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more