"on the achievements" - Translation from English to Arabic

    • عن إنجازات
        
    • على إنجازات
        
    • بشأن إنجازات
        
    • على الإنجازات
        
    • عن منجزات
        
    • على منجزات
        
    • عن الإنجازات
        
    • بشأن منجزات
        
    • حول إنجازات
        
    • في منجزات
        
    • في إنجازات
        
    • بشأن الإنجازات
        
    • على ما يتحقق من انجازات
        
    • عن حالة إنجاز
        
    • في الإنجازات
        
    It asked for more details on the implementation of this program and in particular on the achievements and the expectations of the Government. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن تنفيذ هذا البرنامج، وبخاصة عن إنجازات الحكومة وتوقعاتها.
    Analytical report on the achievements and results of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice UN تقرير تحليلي عن إنجازات ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    It should also build on the achievements of other international agreements. UN وينبغي له أيضاً أن يبني على إنجازات الاتفاقات الدولية الأخرى.
    Emphasizing their firm commitment to peace by building on the achievements in the Burnham Declaration, the Burnham Truce and the Cairns Commitment, UN وإذ تؤكد التزامها الحاسم بالسلام عن طريق البناء على إنجازات إعلان برنهام، وهدنة برنهام، والتزام كيرنز؛
    Also the establishment, in the future, of a feedback mechanism on the achievements of each forum would be extremely helpful for our objectives. UN هذا فضلاً عن أن إنشاء آلية إعلامية في المستقبل بشأن إنجازات كل منتدى سيكون في غاية الفائدة لتحقيق أهدافها.
    While building on the achievements of the former leaders of the Organization, we shall be committed to new endeavours. UN وفيما نبني على الإنجازات التي حققها قادة المنظمة السابقون، ينبغي أن نلتزم بمساعٍ جديدة.
    Results-oriented monitoring provides information on the achievements of the programme at a specific time and over a period of time, relative to respective targets and outcomes. It guides the ongoing country programme and related annual workplans, and is an indispensable source of information for the country programme evaluation. UN يوفر الرصد الموجه نحو النتائج معلومات عن منجزات البرنامج في وقت بعينه وعبر فترة من الزمن بعينها، تتعلق بالأهداف والنتائج ذات الصلة؛ ويرشد البرنامج القطري الجاري وما يتصل به من خطط عمل سنوية، كما أنه مصدر لا غنى عنه للمعلومات اللازمة لتقييم البرامج القطرية.
    Switzerland would build on the achievements of its predecessors, and looked forward to cooperating with the local configuration and the newly created Partnership for Peace. UN وستبني سويسرا على منجزات من سبقوها، وتتطلع إلى التعاون مع التشكيلة المحلية والشراكة التي أنشئت حديثا من أجل السلام.
    At those meetings, four representatives of the Permanent Committee presented papers on the achievements of the Permanent Committee. UN وفي هاتين الجلستين، عرض أربعة ممثلين من اللجنة الدائمة ورقات عن الإنجازات التي حققتها اللجنة الدائمة.
    Item 5:. Report on the achievements of the Intergovernmental Negotiating Committee UN البند 5 - تقرير عن إنجازات لجنة التفاوض الحكومية الدولية
    Report on the achievements of the Intergovernmental Negotiating Committee UN خامساً- تقرير عن إنجازات لجنة التفاوض الحكومية الدولية
    Report on the achievements of the Intergovernmental Negotiating Committee. UN تقرير عن إنجازات لجنة التفاوض الحكومية الدولية
    5 annual reports on the achievements of the pillars of the African Peace and Security Architecture UN تقديم 5 تقارير سنوية عن إنجازات دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن
    The attention of the international community is firmly focused on the achievements of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN ويتركز اهتمام المجتمع الدولي بثبات على إنجازات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    He called on everyone to build on the achievements of the Forum in order to make the most of the High-level Dialogue in 2013. UN ودعا الجميع إلى البناء على إنجازات المنتدى بغية الاستفادة القصوى من الحوار الرفيع المستوى في عام 2013.
    The exercise of political will and strong leadership, building on the achievements of the national dialogue, will be required to make this happen. UN وستلزم ممارسة الإرادة السياسية والقيادة القوية كي يتحقق ذلك، بالبناء على إنجازات الحوار الوطني.
    It sought information on the achievements of the National Authority for the Protection of the Rights of the Child and on the role this body could play in implementing the national strategy for the protection of the rights of the child. UN وطلبت معلومات بشأن إنجازات الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل والدور الذي يمكن أن تؤديه في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    Through an annual review, guidance and feedback is provided by the Secretary-General on the achievements of the previous year and the setting of new objectives for the coming year; UN ويقوم الأمين العام، عن طريق استعراض سنوي، بتوفير المشورة ومعلومات الرجع بشأن إنجازات العام الماضي ووضع أهداف جديدة للعام المقبل؛
    Much of our engagement will need to build on the achievements of the past five years. UN وينبغي لجلِّ عملنا أن يرتكز على الإنجازات المحققة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Greater emphasis should be given to reporting on the achievements of Governments in meeting the goals and objectives agreed upon at the special session, and on initiatives taken at the national and regional levels. UN وينبغي ايلاء اهتمام أكبر للابلاغ عن منجزات الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، والابلاغ عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    In 1995, when we shall celebrate the tenth anniversary of the International Youth Year, it would be timely to focus on the achievements of the decade and on further imperatives to advance the prospects for youth. UN وفي ١٩٩٥، عندما نحتفل بالعيد العاشر للسنة الدولية للشباب، سيكون الوقت قد حان للتركز على منجزات هذا العقد، وعلى مزيد من اﻷمور اﻷساسية للنهوض بإمكانيات الشباب.
    It was asked that a report on the achievements be submitted at a later meeting. UN وطُلب تقديم تقرير في اجتماع لاحق عن الإنجازات التي تحققت.
    This report further provides an update on the achievements of technical assistance in the field of human rights. UN ويقدم هذا التقرير كذلك آخر ما استجد بشأن منجزات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان.
    I will not elaborate on the achievements of the CTC at this point, since the topic was extensively addressed at the recent open meeting of the Security Council devoted to that subject. UN ولن أطيل الحديث حول إنجازات هذه اللجنة في هذه المرحلة، إذ أنه تم تناول هذا الموضوع بشكل مكثف خلال جلسة مجلس الأمن المفتوحة التي عقدت مؤخرا وكرست لهذا الموضوع.
    My delegation is of the view that the fiftieth anniversary provides us with a unique opportunity to reflect on the achievements, the shortcomings and the performance of the United Nations since its establishment. UN فوفد بلدي يرى أن تتيح لنا الذكرى السنوية الخمسون فرصة فريدة للتفكير في منجزات اﻷمم المتحدة وأدائها وأوجه القصور فيها منذ إنشائها.
    The occasion should be used to reflect on the achievements of the Organization and to chart a well-defined course for its future. UN وينبغي أن نغتنم الفرصة التي تتيحها هذه المناسبة لنفكر في إنجازات المنظمة ولنحدد على نحو واضح مسارها في المستقبل.
    Two panel discussions were held on the achievements of the Authority in its first 10 years and on its future directions. UN وعـُقدت حلقات مناقشة بشأن الإنجازات التي حقـّقتها السلطة في سنواتها العشر الأولى وبشأن توجهاتها المستقبلية.
    " 4. Requests the Director-General to keep Member States informed on the achievements in this regard. " UN " 4- يطلب إلى المدير العام أن يطلع الدول الأعضاء على ما يتحقق من انجازات في هذا الصدد. "
    109. Notes that the " African project " has the aim of establishing postgraduate university programmes in translation, conference interpreting and public service interpreting through centres of excellence on the African continent, and requests the Secretary-General to continue to report on the achievements of this project; UN 109 - تلاحظ أن " المشروع الأفريقي " يهدف إلى وضع برامج جامعية عليا في ميادين الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية في المؤتمرات والترجمة الشفوية في مجال الخدمة العامة عن طريق مراكز الامتياز في القارة الأفريقية، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير عن حالة إنجاز هذا المشروع؛
    It will be a time for reflecting on the achievements and lessons learned of the past but also for looking ahead to the future. UN وستكون المناسبة فرصة للتفكير في الإنجازات والدروس المستفادة من الماضي وكذلك للتطلع إلى المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more