"on the admissibility of the communication" - Translation from English to Arabic

    • بشأن مقبولية البلاغ
        
    • على مقبولية البلاغ
        
    • وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ
        
    • على جواز قبولها
        
    • فيما يتعلق بمقبولية
        
    • بشأن مقبولية الرسالة
        
    Additional observations by the State party on the admissibility of the communication UN الملاحظات الإضافية للدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    We are unable to agree with the approach adopted by the Committee in declining to review its decision on the admissibility of the communication. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    State party's observations on the admissibility of the communication and counsel's comments thereon UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات المحامي عليها
    The author therefore focuses in his comments on the admissibility of the communication. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ يركز في تعليقاته على مقبولية البلاغ.
    Comments of the State party on the admissibility of the communication UN تعليقات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    We are unable to agree with the approach adopted by the Committee in declining to review its decision on the admissibility of the communication. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    State party's observations on the admissibility of the communication and counsel's comments thereon UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات المحامي عليها
    State party's observations on the admissibility of the communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Submission by the State party on the admissibility of the communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Supplementary submissions of the parties on the admissibility of the communication UN الملاحظات الإضافية للطرفين بشأن مقبولية البلاغ
    The State party's submissions on the admissibility of the communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    State party's submissions on the admissibility of the communication, and author's comments UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ
    The State party's observations on the admissibility of the communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Submissions by the State party on the admissibility of the communication UN الرسائل المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Additional observations by the State party on the admissibility of the communication UN الملاحظات الإضافية التي قدّمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    State party's observations on the admissibility of the communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Additional observations by the State party on the admissibility of the communication UN الملاحظات الإضافية التي قدّمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    The author therefore focuses in his comments on the admissibility of the communication. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ يركز في تعليقاته على مقبولية البلاغ.
    6.1 On 18 April 2011, the author submitted his comments on the State party's observations on the admissibility of the communication. UN 6-1 في 18 نيسان/أبريل 2011، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    5.1 On 10 December 2010, the author submitted his comments on the admissibility of the communication. UN 5-1 قدّم صاحب البلاغ، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، تعليقاته على مقبولية البلاغ.
    3.8 on the admissibility of the communication ratione temporis, the authors submit that, even though the events took place before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, enforced disappearances are per se a continuing violation of several human rights. UN 3-8 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني، يشير أصحاب البلاغ إلى أنه، رغم وقوع الأحداث قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف، تمثل حوادث الاختفاء القسري للأشخاص، في حدّ ذاتها، انتهاكاً مستمراً لعدد من حقوق الإنسان.
    This reporting stage has not yet been reached in respect of communication No. 5/1994, which was placed before the Committee at its forty-fifth session, in August 1994, and sent to the State party concerned, under rule 92 of the rules of procedure, for information and observations on the admissibility of the communication. UN ولم يتم بعد بلوغ مرحلة اﻹبلاغ هذه فيما يتعلق بالرسالة رقم ٥/١٩٩٤، التي عرضت على اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين، المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٤، وأرسلت إلى الدولة الطرف المعنية بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، للعلم وﻹبداء الملاحظات على جواز قبولها.
    7.1 By submission of 11 March 1996, the State party apologizes for its failure to provide observations in time on the admissibility of the communication. UN ٧-١ في رسالة مؤرخة ١١ آذار/ مارس ١٩٩٦، تعتذر الدولة الطرف عن عدم تقديمها ملاحظات في الوقت المناسب فيما يتعلق بمقبولية الرسالة.
    State party's submission on the admissibility of the communication and author's comments thereon UN تقرير الدولة الطرف بشأن مقبولية الرسالة وتعليقات مقدم الرسالة عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more