"on the advantages" - Translation from English to Arabic

    • بشأن مزايا
        
    • عن مزايا
        
    • على مزايا
        
    • وبشأن مزايا
        
    • على المزايا
        
    In particular the facilitator's views were sought on the advantages of establishing a permanent negotiating mechanism to devote sustained attention to the problem. UN وطُلب، على وجه الخصوص، التعرف على آراء الميسِّر بشأن مزايا إنشاء آلية تفاوض دائمة لإيلاء عناية متواصلة للمشكلة.
    In such instances, States parties may require further guidance on technical details, practicalities and their implications, as well as on the advantages and disadvantages of certain approaches and models. UN وفي تلك الحالات قد تحتاج الدول الأطراف إلى المزيد من الإرشاد بشأن التفاصيل التقنية والجوانب العملية والآثار المترتبة عليها، وكذلك بشأن مزايا نهوج ونماذج معيّنة ومثالبها.
    The Inspector obtained the views of the two entities and of other organizations on the advantages and disadvantages of a possible merger of the two facilities. UN وقد اضطلع المفتش على آراء هذين المكتبين وغيرهما من المنظمات بشأن مزايا ومساوئ إمكانية إدماج هذين المكتبين.
    It provides information on the advantages of nuclear power, including with respect to actions to combat climate change. UN كما تقدم معلومات عن مزايا الطاقة النووية، بما في ذلك ما يتعلق بإجراءات مكافحة تغير المناخ.
    Participants also prepared two options for the implementation of the policy framework, and developed statements on the advantages and disadvantages of each of these options. UN كما أعد المشتركون خيارين لتنفيذ إطار السياسات، ووضعوا بيانات عن مزايا ومساوئ كل خيار.
    There had been broad agreement on the advantages of trade liberalization and a rule-based multilateral trade system. UN وكان هناك اتفاق عريض على مزايا تحرير التجارة وقيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف تحكمه القواعد.
    268. More research should be conducted on the incidence of violence against women, particularly in vulnerable groups such as immigrants, as well as on the advantages of enacting legislation specifically directed at reducing such violence. UN ٨٦٢ - وينبغي إجراء مزيد من البحوث بشأن معدل انتشار العنف ضد المرأة، لا سيما بين الفئات الضعيفة، كالمهاجرات، وبشأن مزايا سن تشريع موجه خصيصا نحو الحد من هذا العنف.
    WIPO provides information, particularly to developing countries, on the advantages of adherence to WIPO-administered treaties. UN وتوفر المنظمة العالمية للملكية الفكرية المعلومات، وبخاصة للبلدان النامية، بشأن مزايا الانضمام إلى المعاهدات التي تديرها المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    In paragraph 36 of annex I, the Secretary-General is requested to make recommendations on the advantages of establishing a system of integrated reports in the economic, social and related fields. UN ففي الفقرة ٣٦ من المرفق اﻷول، يطلب الى اﻷمين العام تقديم توصيات بشأن مزايا إنشاء نظام للتقارير المتكاملة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    It emphasized that the purpose of the legal requirements was to make public hearings meaningful, including full information on the advantages and disadvantages of the project and its likely impact. UN وشددت على أن الغرض من الشروط القانونية هو جعل جلسات الاستماع مجدية، بما في ذلك الكشف عن المعلومات الكاملة بشأن مزايا ومساوئ المشروع المقترح وآثاره المحتملة.
    It was important to educate Governments, politicians and civil society on the advantages of the right to development as a conflict-prevention strategy. UN ومن المهم أن يتم تثقيف الحكومات والسياسيين والمجتمع المدني بشأن مزايا الحق في التنمية بوصفه استراتيجية لمنع نشوب الصراعات.
    Furthermore, the Committee notes that while the Secretary-General sets out his views on the advantages and disadvantages of each option, he does not recommend a particular option in his report. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه بينما يحدد الأمين العام آراءه بشأن مزايا وعيوب كل خيار، فإنه لم يوص بخيار محدد في تقريره.
    The Working Group agreed that the form of a legislative guide would be appropriate to achieving that goal as it could provide commentary on the advantages and disadvantages of different approaches and recommend best practice, as appropriate. UN واتفق الفريق العامل على أنَّ اتخاذ العمل شكل دليل تشريعي سيكون مناسباً لتحقيق هذا الهدف، إذ يمكن أن يوفِّر تعليقاً بشأن مزايا وعيوب مختلف النهوج، وأن يوصي بأفضل الممارسات حسب الاقتضاء.
    Issues arising out of previous meetings of the Conference of the Parties: Study on the advantages and disadvantages of using the euro, the Swiss franc or the United States dollar UN القضايا الناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: دراسة بشأن مزايا ومثالب استعمال اليورو، الفرنك السويسري أو دولارات الولايات المتحدة كعملة لحسابات الاتفاقية وميزانيتها
    The EC policy documents outlined several types of LTAs and provided detailed information on the advantages and disadvantages of each, how and when to establish them, and managing and implementing LTA contracts. UN تجْمل وثائق الجماعة الأوروبية المتعلقة بالسياسات عدة أنواع من الاتفاقات الطويلة الأجل وتقدم معلومات مفصلة عن مزايا وعيوب كل منها، وكيفية وتوقيت إبرام هذه الاتفاقات وإدارة وتنفيذ عقودها.
    Panellists also elaborated on the advantages of a dual approach to enhancing the rights of older persons by focusing on a regional legally binding instrument before approaching the issue at the international level. UN وقدم أعضاء الحلقة أيضا تفاصيل عن مزايا اتباع نهج ثنائي إزاء تعزيز حقوق كبار السن بالتركيز على إعداد صك ملزم قانونا على الصعيد الإقليمي قبل التطرق إلى تلك المسألة على الصعيد الدولي.
    Among the measures implemented to achieve its reduction was the creation of units for painless delivery at the family planning centres of obstetrical hospitals, as well as information programmes on the advantages of natural delivery. UN ومن بين التدابير المنفذة لتخفيضها إنشاء وحدات للولادة بدون ألم في مراكز تنظيم الأسرة التابعة لمستشفيات التوليد، فضلا عن تنفيذ برامج إعلامية عن مزايا الولادة الطبيعية.
    Accordingly, the Manual's focus on price indices was modified to include an additional chapter on the advantages and disadvantages of the use of unit values. UN وبناء على ذلك، عُدل نطاق تركيز الدليل على الأرقام القياسية للأسعار ليشمل فصلا إضافيا عن مزايا وعيوب استخدام قيم الوحدات.
    The focus was on the advantages and disadvantages of both centralized and decentralized regimes in terms of institutional design and effectiveness in enforcement. UN ورَكَّز على مزايا ومساوئ كل من النظامين المركزي واللامركزي من حيث التصميم المؤسساتي وفعالية الإنفاذ.
    Contrary to the schools of thought which prevailed in the 1980s, new currents have insisted on the advantages of building social capital. UN وخلافا لمذاهب الفكر التي سادت في عقد الثمانينات، أكدت الاتجاهات الجديدة على مزايا بناء رأس المال الاجتماعي.
    268. More research should be conducted on the incidence of violence against women, particularly in vulnerable groups such as immigrants, as well as on the advantages of enacting legislation specifically directed at reducing such violence. UN ٨٦٢ - وينبغي إجراء مزيد من البحوث بشأن معدل انتشار العنف ضد المرأة، لا سيما بين الفئات الضعيفة، كالمهاجرات، وبشأن مزايا سن تشريع موجه خصيصا نحو الحد من هذا العنف.
    All speakers expressed their support for the harmonization of reporting and generally agreed on the advantages of one consolidated report. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمواءمة تقديم التقارير واتفقوا بشكل عام على المزايا التي يوفرها تقديم تقرير موحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more