"on the advice of" - Translation from English to Arabic

    • بناء على مشورة
        
    • لمشورته
        
    • بناء على نصيحة
        
    • وبناء على مشورة
        
    • بناءً على مشورة
        
    • وبناء على نصيحة
        
    • بمشورة من
        
    • بناءً على توصية
        
    • بناء على توصية من
        
    • بعد استشارة وزير
        
    • بشأن ما أشارت
        
    • تستند إلى مشورة
        
    • بناء على رأي
        
    • بناء على نصح
        
    • بناءً على نصيحة
        
    Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen on the advice of the Secretary of State. UN ومن الناحية الرسمية، فإن كل القوانين الوضعية يمكن أن تنقضها الملكة بناء على مشورة وزير الخارجية.
    on the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    The judiciary is a separate body from the Government; its members are appointed on the advice of the Chief Justice. UN وهيئة القضاء مستقلة عن الحكومة؛ ويُعين أعضاؤها بناء على مشورة رئيس القضاة.
    On all other matters, the Governor is required to consult with and act on the advice of the Executive Council. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    Therefore, the World Bank, on the advice of the Ministry of Public Works, redirected support towards the engagement of private contractors. UN لذا قام البنك الدولي بناء على نصيحة من وزارة الأشغال العامة بإعادة توجيه الدعم نحو إشراك المقاولين من القطاع الخاص.
    on the advice of their military staff, they decided that Dutchbat should establish a “blocking position” against the Bosnian Serb approach to the town from the south. UN وبناء على مشورة ضباطهم، قررا أن الكتيبة الهولندية يجب أن تنشئ موقعا حاجزا ضد زحف صرب البوسنة على المدينة من الجنوب.
    on the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    The judiciary is a separate body from the Government; its members are not elected but rather are appointed on the advice of the Chief Justice. UN وهيئة القضاء مستقلة عن الحكومة، ولا يُنتخب أعضاؤها بل يُعيّنون بناء على مشورة رئيس القضاة.
    on the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    The judiciary is a separate body from the Government, and its members are not elected but are appointed on the advice of the Chief Justice. UN وهيئة القضاء هيئة مستقلة عن الحكومة، ولا يُنتخب أعضاؤها بل يُعينون بناء على مشورة رئيس القضاة.
    Justices of the Supreme Court are appointed by The Governor-General on the advice of the Judicial and Legal Service Commission. UN ويعيّن الحاكم العام أيضا قضاة المحكمة العليا بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية والقانونية.
    He is appointed by the King on the advice of the Council of State. UN ويقوم الملك بتعيينه بناء على مشورة مجلس الدولة.
    The Ministers are appointed from among members of the National Assembly and the Senate by the King on the advice of the Prime Minister. UN ويقوم الملك بتعيين الوزراء من بين أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    Formally, all laws assented to by the Governor may be disallowed by the Queen on the advice of the Secretary of State. UN ويجوز رسمياً أن تلغي الملكة، بناء على مشورة وزير الخارجية، جميع القوانين التي يوافق عليها الحاكم.
    The Governor is appointed by the Queen, acting on the advice of the United Kingdom Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs to whom he is accountable. UN وأما الحاكم فتعينه الملكة بناء على مشورة وزير الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة، والحاكم مسؤول أمامه.
    On all other matters, the Governor is required to consult with and act on the advice of the Executive Council. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    Based on the advice of its consultants, the Panel has determined that scaffolding boards of this type and in this location would have a maximum useful life of approximately 4 years. UN وحدد الفريق بناء على نصيحة مستشاريه أن ألواح السقالة من هذا النوع وفي هذا الموقع تكون ذات عمر نافع أقصاه نحو 4 سنوات.
    on the advice of the Office of Legal Affairs, the Consultative Committee of UNIFEM supported the expansion of the Fund’s work into that region. UN وبناء على مشورة مكتب الشؤون القانونية، أيدت اللجنة الاستشارية للصندوق التوسع بأعمال الصندوق لتشمل تلك المنطقة.
    Five are appointed by the President on the advice of the Prime Minister, and four are also appointed by the President, on the advice of the Leader of the Opposition. UN يعين الرئيس خمسة منهم بناءً على مشورة رئيس الوزراء ويعين هو أيضاً أربعة بناءً على مشورة زعيم المعارضة.
    on the advice of Minister for Foreign Affairs Ramos-Horta, the General Commander wrote a letter to the Prime Minister outlining the information. UN وبناء على نصيحة وزير الخارجية راموس هورتا، بعث القائد العام برسالة إلى رئيس الوزراء بهذا الشأن.
    on the advice of the newly established Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. UN ويقوم الحاكم بمشورة من لجنة الخدمات القضائية المنشأة حديثاً بتعيين القضاة وقضاة الصلح.
    The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. UN ويملك الحاكم العام سلطة استدعاء البرلمان وتمديد ولايته وحله، بناءً على توصية من رئيس الوزراء.
    Formally, all laws assented to by the Governor may be disallowed by the Queen on the advice of the Secretary of State. UN ويحق للملكة، رسمياً، بناء على توصية من وزير الخارجية، أن تنقض أي قانون وافق عليه الحاكم.
    Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen, on the advice of the Secretary of State. UN ويجوز رسميا للملكة أن تقوم، بعد استشارة وزير الخارجية، بإلغاء جميع هذه المراسيم.
    3. UNHCR has yet to take action on the advice of the Advisory Committee. UN ٣ - لم تتخذ المفوضية بعد إجراء بشأن ما أشارت به اللجنة الاستشارية.
    Such a change would not alter the requirements contained in the terms of reference, guidelines and rules of the trust fund, according to which all proposed activities must be approved on the basis of the evaluation and recommendation of the Division on the advice of the independent panel of experts. UN ولن يغير هذا التغيير الشروط الواردة في اختصاصات الصندوق الاستئماني ومبادئه التوجيهية وقواعده، التي تقتضي بالموافقة على كل الأنشطة المقترحة، بناء على تقييم الشعبة وتوصياتها التي تستند إلى مشورة فريق خبراء مستقل.
    The Head of State can request the Defence Force to assist the civilian authorities, on the advice of NEC, in monitoring internal security. UN ويجوز لرئيس الدولة، أن يطلب من قوة الدفاع بناء على رأي المجلس التنفيذي الوطني، مساعدة السلطات المدنية على رصد اﻷمن الداخلي.
    65. According to information received, the executive arm of the Government in Nigeria has been primarily responsible for the appointment of judges; the Constitution of 1979 provided for the appointment of Federal judges by the President on the advice of a federal judicial service commission, which is reportedly composed of members appointed by the President. UN ٦٥ - حسب المعلومات الواردة، يتولى الجناح التنفيذي لحكومة نيجيريا بصفة رئيسية مسؤولية تعيين القضاة؛ وقد نص دستور عام ١٩٧٩ على أن يتولى الرئيس تعيين القضاة الاتحاديين بناء على نصح لجنة الخدمة القضائية الاتحادية، التي تتألف، كما تفيد التقارير، من أعضاء يُعينهم الرئيس.
    We have dual incomes now, on the advice of your employer, I might add. Open Subtitles لدينا عمل مصدرين للدخل الآن، بناءً على نصيحة رب عملك يمكنني أن أضيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more