"on the application of the principle" - Translation from English to Arabic

    • بشأن تطبيق مبدأ
        
    • عن تطبيق مبدأ
        
    • بشأن انطباق مبدأ
        
    • المتعلق بتطبيق مبدأ
        
    • على تطبيق مبدأ
        
    The Committee requests that the State party provide information in its next periodic report on the application of the principle of cultural self-identification in the State party. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن تطبيق مبدأ الهوية الشخصية الثقافية في الدولة الطرف.
    To ensure full compliance, Finland reported that a proposal for the implementation of the European Union's Council Framework Decision on the application of the principle of mutual recognition to confiscation orders had been submitted by the Government to the Parliament in July 2007. UN ولضمان الامتثال الكامل، أفادت فنلندا بأن الحكومة قدمت الى البرلمان في تموز/يوليو 2007 اقتراحا بتنفيذ قرار الاتحاد الأوروبي الاطاري بشأن تطبيق مبدأ الاعتراف المتبادل بأوامر المصادرة.
    Austria cited a draft asset-sharing agreement with the United States and, in its relationships with States members of the European Union, the applicability of the European Union's Council Framework Decision on the application of the principle of mutual recognition to confiscation orders.11 Portugal reported that such a decision had not yet been applied domestically. UN وذكرت النمسا مشروع اتفاق لتقاسم الموجودات مع الولايات المتحدة الأمريكية، وبالنسبة لعلاقاتها مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تطبيق قرار الاتحاد الأوروبي الاطاري بشأن تطبيق مبدأ الاعتراف المتبادل بأوامر المصادرة. وأفادت البرتغال بعدم تكييف هذا القرار بعد للأوضاع المحلية.
    The Committee requests that the State party provide information in its next periodic report on the application of the principle of cultural self-identification in the State party. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تطبيق مبدأ التحديد الذاتي للهوية الثقافية في الدولة الطرف.
    The Committee also requests the State party to provide information in its next periodic report on the application of the principle of the best interest of the child, in particular in cases of domestic violence and family disintegration. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق مبدأ مصالح الطفل الفضلى في تقريرها الدوري المقبل، لا سيما في قضايا العنف المنزلي والتفكك الأسري.
    The Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. One delegation noted the need for a paragraph on the application of the principle of double criminality to extradition cases. UN وتتعهد اﻷطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها .لاحظ أحد الوفود أن هناك حاجة الى فقرة بشأن انطباق مبدأ ازدواج التجريم على حالات تسليم المجرمين .
    43. Several delegations were of the view that the Commission should encourage further work on the trade implications of environmental principles as well as on the application of the principle of common but differentiated responsibilities. UN 43 - ورأت عدة وفود أنه ينبغي للجنة أن تشجع على مواصلة العمل المتعلق بالآثار التجارية للمبادئ البيئية والعمل المتعلق بتطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة.
    We insist on the application of the principle of irreversibility to the process of nuclear disarmament, and to all related mechanisms. UN ونحن نشدد على تطبيق مبدأ اللارجعة في عملية نزع السلاح النووي، وفي جميع ما يتصل بها من آليات.
    Subject to those changes, the Working Group approved the substance of section B on the application of the principle of party autonomy to security rights in intellectual property. UN 34- وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب باء بشأن تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية، رهنا بإدخال التغييرات المذكورة عليه.
    40. With reference to the question posed by Mr. Scheinin on the application of the principle of non-refoulement in cases of imminent torture, he was still somewhat puzzled. UN 40 - وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحة السيد شاينين بشأن تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في حالات التعذيب الوشيك، أفاد بأنه ما زال حائرا نوعا ما.
    As migrants were frequently expelled by the police without judicial review, the Committee should ask Spain for information on the application of the principle of non-refoulement in cases where migrants were expelled to a country where human rights violations were systematic. UN وبما أن قوات الشرطة تعمد إلى طرد المهاجرين بشكل متواتر وبدون رقابة قضائية، فينبغي للجنة أن تطلب من إسبانيا تقديم إيضاحات بشأن تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في الحالات التي يجري فيها ترحيل المهاجرين إلى بلد تُنتهك فيه حقوق الإنسان بشكل منهجي.
    (a) The AWG-LCA on a shared vision for long-term cooperative action, which included a discussion on the application of the principle of equity; UN (أ) فريق العمل التعاوني، بشأن رؤية مشتركة للإجراءات التعاونية الطويلة الأجل، بما في ذلك المناقشة التي جرت بشأن تطبيق مبدأ المساواة()؛
    The workshop also included a discussion on the application of the principle of equity. UN وتضمنت حلقة العمل أيضاًَ مناقشة بشأن تطبيق مبدأ الإنصاف().
    35. The Committee regrets that it has not been provided with information on the application of the principle of cultural self-identification in the State party or on the lawfully protected rights of ethnic groups (art. 15). UN 35- وتأسف اللجنة لعدم تزويدها بأية معلومات بشأن تطبيق مبدأ الهوية الشخصية الثقافية في الدولة الطرف أو بشأن حقوق المجموعات العرقية المحمية بموجب القانون (المادة 15).
    Developed countries may also apply preferential treatment to countries on an ad hoc or exceptional basis, although it must be subject to a WTO waiver on the application of the principle of non-discrimination. UN وللبلدان المتقدمة أيضا أن تطبق مبدأ المعاملة التفضيلية على البلدان بصورة خاصة أو استثنائية، وإن كان ذلك من الواجب أن يخضع لتنازل من منظمة التجارة العالمية عن تطبيق مبدأ عدم التمييز.
    The Office provided information on the application of the principle of free, prior and informed consent in its own work and underlined the importance of the standard-setting being undertaken by the Working Group on Indigenous Populations of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights in respect of the principle. UN وقدمت المفوضية معلومات عن تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة في عملها الخاص وأكدت على أهمية عملية وضع المعايير التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن المبدأ.
    31. The Committee regrets that it has not been provided with information on the application of the principle of cultural self-identification in the State party or on the legally protected rights of ethnic groups (art. 15). UN 31- وتأسف اللجنة لأنها لم تزوَّد بالمعلومات عن تطبيق مبدأ التحديد الذاتي للهوية الثقافية في الدولة الطرف وبشأن حقوق الجماعات العرقية المكرسة في القانون (المادة 15).
    The Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. One delegation noted the need for a paragraph on the application of the principle of double criminality to extradition cases. UN وتتعهد اﻷطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها .لاحظ أحد الوفود أن هناك حاجة الى فقرة بشأن انطباق مبدأ ازدواج التجريم على حالات تسليم المجرمين .
    The Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. One delegation noted the need for a paragraph on the application of the principle of double criminality to extradition cases. UN وتتعهد اﻷطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها .لاحظ أحد الوفود أن هناك حاجة الى فقرة بشأن انطباق مبدأ ازدواج التجريم على حالات تسليم المجرمين .
    The Parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. One delegation noted the need for a paragraph on the application of the principle of double criminality to extradition cases. UN وتتعهد اﻷطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها .لاحظ أحد الوفود أن هناك حاجة الى فقرة بشأن انطباق مبدأ ازدواج التجريم على حالات تسليم المجرمين .
    Subject to the above-mentioned change that attracted sufficient support (see para. 96 above), the Working Group approved the substance of section A on the application of the principle of party autonomy. UN 98- وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب ألف المتعلق بتطبيق مبدأ استقلالية الطرفين، ورهنا بإدخال التغيير المذكور أعلاه الذي حظي بدعم كاف (انظر الفقرة 14).
    It was emphasized that the implementation of sustainable development goals hinges on the application of the principle of common but differentiated responsibility. UN وأكد المشاركون أن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more