"on the author" - Translation from English to Arabic

    • على صاحب البلاغ
        
    • على عاتق صاحب البلاغ
        
    • على صاحبة البلاغ
        
    • من صاحب البلاغ
        
    • على مقدم البلاغ
        
    • من صاحبة البلاغ
        
    • بشأن صاحبة البلاغ
        
    • في حق صاحب البلاغ
        
    • المشار إليها آنفا على من
        
    • بصاحب البلاغ
        
    • عن صاحب الرسالة
        
    • عن مقدم البلاغ
        
    • على كاهل صاحبة البلاغ
        
    The Court's decision in itself does not imply commutation of the sentence imposed on the author nor does it establish a new penalty which would replace the death sentence. UN ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا ينص على عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام.
    As joint punishment for all the crimes the Court imposed the death penalty on the author. UN وحكمت المحكمة بالإعدام على صاحب البلاغ كعقوبة على جميع الجرائم.
    Torture and ill-treatment are of a criminal nature and therefore the onus of proof is on the author. UN أما التعذيب وإساءة المعاملة فهما عملان يسري عليهما القانون الجنائي؛ ومن ثم فإن عبء الإثبات يقع على صاحب البلاغ.
    For the State party, there is a particular onus on the author in refoulement cases to substantiate and convincingly demonstrate a prima facie case. UN وحسب الدولة الطرف، هنالك عبء إثبات خاص يقع على عاتق صاحب البلاغ في القضايا المتعلقة بالإعادة القسرية، وهو أن يثبت ويبين على نحو مقنع أن قضيته تقوم على أسس وجيهة.
    The Committee considers that, in the circumstances of the case, the fine imposed on the author was not justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. UN وترى اللجنة، من واقع ملابسات القضية، أن الغرامة المفروضة على صاحبة البلاغ ليست لها مبررات من واقع أي معيار من المعايير المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19.
    It notes the State party's argument that torture and ill-treatment are matters of criminal law and that the onus of proof therefore lies on the author. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تدفع بأن أفعال التعذيب وسوء المعاملة تخضع للقانون الجنائي وأن عبء الإثبات يقع من ثم على صاحب البلاغ.
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    If the corporal punishment imposed on the author has not been executed, the State party is under an obligation not to execute the sentence. UN وإذا لم تكن العقوبة الجسدية المفروضة على صاحب البلاغ قد نفذت، فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تنفيذ هذا الحكم.
    The sentence of 9 months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN ولذلك فإن عقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور لم تكن أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    The sentence of nine months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN وعقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور ليست أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    The sentence of nine months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN وعقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور ليست أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    The sentence of 9 months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN ولذلك فإن عقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور لم تكن أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    It follows that the automatic imposition of the death penalty on the author violated his rights under article 6, paragraph 1. UN ويترتب على ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية على صاحب البلاغ ينتهك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6.
    The judgement did not refer to the preexisting bail conditions imposed on the author. UN ولم يتضمن الحكم إشارة إلى شروط الإفراج بكفالة التي كان قد سبق فرضها على صاحب البلاغ.
    It reaffirms that the burden of proof cannot rest on the author of the communication alone, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to the evidence and frequently the State party alone has the relevant information. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة وأن صاحب البلاغ والدولة الطرف ليسا متساويين في إمكانية الحصول على الأدلة، وأن المعلومات ذات الصلة غالباً ما تكون لدى الدولة الطرف وحدها.
    It reaffirms that the burden of proof cannot rest on the author of the communication alone, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to the evidence and frequently the State party alone has the relevant information. UN وتعيد التأكيد على أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، وخصوصاً أنه لا يملك نفس السبل المتاحة للدولة الطرف للحصول على الأدلة، وأن المعلومات ذات الصلة تكون غالباً لدى الدولة الطرف وحدها.
    With reference to the Committee's request for additional information, the State party reiterates its view that the burden is on the author to present an arguable case. UN ففيما يتعلق بطلب اللجنة معلومات إضافية، تكرر الدولة الطرف رأيها بأن على صاحبة البلاغ أن تقدم قضية يمكن الدفاع عنها.
    The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the Supreme Court's ruling on the author's appeal in cassation. UN وقد نظرت اللجنة في المواد الوثائقية المقدمة من الطرفين، بما في ذلك حكم المحكمة العليا المتعلق بالطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ.
    The two other prisoners were executed, while only fake bullets were used on the author. UN وقد أعدم بالفعل السجينان اﻵخران، بينما أطلقت رصاصات غير حقيقية على مقدم البلاغ.
    The decision of the Prague Municipal Court concerns only the claim filed by the author's brother, and has no bearings on the author herself. UN ويقتصر قرار محكمة محافظة براغ على الشكوى المقدمة من أخ صاحبة البلاغ ولا يشمل الشكوى المقدمة من صاحبة البلاغ نفسها.
    2.5 Removal orders were served on the author and her husband on 19 September 2005 and 12 September 2005 respectively. UN 2-5 وتم تطبيق أوامر الطرد بشأن صاحبة البلاغ وزوجها في 19 أيلول/سبتمبر 2005 وفي 12 أيلول/سبتمبر 2005 على التوالي.
    The sentence imposed on the author, who had been in detention for 11 years, two of which he had served in the long-term section, was not commuted. UN لكن العقوبة الصادرة في حق صاحب البلاغ الذي بقي في السجن 11 عاماً لم تُخفَّف.
    Article 21, paragraph 3, confirms the obligation imposed by article 20, paragraph 4 (b), on the author of an objection to state whether the latter therefore opposes the entry into force of the treaty between the author of the objection and the author of the reservation; UN - تؤكد الفقرة 3 من المادة 21 الواجب الذي تفرضه الفقرة 4 (ب) من المادة 20 المشار إليها آنفا على من يبدي الاعتراض بأن يحدد ما إذا كان يعارض نتيجة لذلك بدء نفاذ المعاهدة بينه وبين من أبدى التحفظ؛
    This detriment was imposed on the author because of the expression of his views, and in the view of the Committee this is a restriction which has to be justified under article 19, paragraph 3, in order to be in compliance with the Covenant. UN ولقد ألحق هذا الضرر بصاحب البلاغ لأنه عبر عن آرائه، ويشكل ذلك، في نظر اللجنة، تقييداً يجب تبريره في إطار الفقرة 3 من المادة 19 امتثالاً لأحكام العهد.
    8.4 As to the alleged impartiality of the jurors, counsel subscribes to the analysis of the allegedly racist remark of Ms. J. made by the lawyer who appealed on the author's behalf to the Supreme Court. UN ٨-٤ أما فيما يتعلق بالتجرد المزعوم لهيئات المحلفين، فقد أشار المحامي إلى الملاحظة العنصرية المزعومة لﻵنسة ج.، وقال إنه يؤيد تحليل تلك الملاحظة من قبل المحامي الذي قدم طلب الاستئناف بالنيابة عن صاحب الرسالة إلى المحكمة العليا.
    On 19 August 1993, a warrant was issued for the execution of the author on 24 August 1993; on 23 August 1993, the High Court granted a stay of execution, following the filing of a constitutional motion on the author's behalf. UN وفي ٩١ آب/أغسطس ٣٩٩١، صدر أمر إعدام بحق مقدم البلاغ في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١؛ وفي ٣٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، أصدرت المحكمة العليا قرارا بوقف تنفيذ حكم اﻹعدام، عقب تقديم طلب يخوله الدستور نيابة عن مقدم البلاغ.
    The author's conviction was based exclusively on the police report, which means that the Public Prosecutor's Office did not prove the accusations; instead, the burden of proof was on the author. UN وقد استندت إدانة صاحبة البلاغ إلى تقرير الشرطة دون سواه، أي أن النيابة لم تتحقق من صحة الاتهامات؛ وهكذا أُلقي عبء الإثبات على كاهل صاحبة البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more