"on the basis of an analysis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس تحليل
        
    • استنادا إلى تحليل
        
    • واستنادا إلى تحليل
        
    • استناداً إلى تحليل
        
    • وبناء على تحليل
        
    • بناءً على تحليل
        
    • وبالاستناد إلى تحليل
        
    • في ضوء تحليل
        
    • واستناداً إلى تحليل
        
    • بالاستناد إلى تحليل
        
    • بناء على تحليل
        
    • وعلى أساس تحليل
        
    This initiative is very important since it is only on the basis of an analysis of the real situation that effective measures can be taken. UN وتعتبر هذه المبادرة هامة للغاية نظراً إلى أنه لا يمكن اتخاذ التدابير الفعالة إلاﱠ على أساس تحليل للوضع الحقيقي.
    However, whether there is a truly unjustified pay discrepancy can only be assessed on the basis of an analysis of individual situations. UN ومع هذا، فإنه لا يمكن تقييم ما إذا كان هناك فرق حقيقي في الأجر لا مبرر له إلا على أساس تحليل لكل حالة على حدة.
    It was important, on the basis of an analysis of the results of recent joint efforts, to develop decisions adopted by the Heads of State and Government in the Geneva Declaration of Principles and Plan of Action. UN ومن المهم، استنادا إلى تحليل للنتائج التي أسفرت عنها الجهود المشتركة الأخيرة، تطوير القرارات التي اتخذها رؤساء الدول والحكومات في إعلان المبادئ وخطة العمل في جنيف.
    Finally, on the basis of an analysis of remuneration paid to retired translators by New York alone, the Board found that in 2006, remuneration exceeding the ceiling of $58,000 had been paid to a retired translator. UN وأخيرا، واستنادا إلى تحليل للأجور التي دفعت إلى مترجمين متقاعدين في نيويورك وحدها، وجد المجلس أن أجراً تجاوز الحد الأقصى البالغ 000 58 دولار دُفع لأحد المترجمين المتقاعدين في عام 2006.
    on the basis of an analysis of the current framework for legal aid providers and of the capacities of lawyers and paralegals, UNODC conducted capacity-building and mentoring programmes for legal aid providers. UN ونفَّذ المكتب، استناداً إلى تحليل للإطار الحالي لمقدِّمي المساعدة القانونية ولقدرات المحامين ووكلاء المحامين، برامج لبناء قدرات مقدِّمي المساعدة القانونية وتوجيههم.
    It had been included with undue haste, on the basis of an analysis of a convention which had been ratified by only four States. UN فقد أدرجت هذه الفئة بتسرع زائد عن الحد، وبناء على تحليل اتفاقية لم تصدق عليها غير أربع دول.
    Historically, the problem of defining rights over outer space was initially addressed on the basis of an analysis of aviation law. UN ومن الناحية التاريخية، كان التعامل مع مشكلة تحديد الحقوق في الفضاء الخارجي يتم في البداية على أساس تحليل قانون الطيران.
    A distribution scheme of sediments and rocks was constructed on the basis of an analysis of the sampling data. UN ووضع نظام لتوزيع الرواسب والصخور على أساس تحليل لبيانات العينات.
    It might therefore be appropriate to consider the topic on the basis of an analysis of the Geneva Conventions of 1949 as they related to the domestic and international environmental protection framework. UN لذلك، قد يكون من المناسب النظر في الموضوع على أساس تحليل اتفاقيات جنيف لعام 1949 من حيث صلتها بالإطار الوطني والدولي لحماية البيئة.
    The Meeting noted in particular the commitments made by Chad to review its strategic plan at the beginning of 2012 on the basis of an analysis of the final results of survey efforts. UN ولاحظ الاجتماع بوجه خاص الالتزام الذي قطعته تشاد على نفسها بإعادة النظر في خطتها الاستراتيجية في بداية عام 2012 على أساس تحليل النتائج الختامية لجهود المسح.
    The Committee trusts that staffing resources for the Regional Oversight Office of UNIFIL will be justified for the budget period 2007/08 on the basis of an analysis of the risks and complexity of operations. UN واللجنة على ثقة من أن الموارد من الموظفين لمكتب الرقابة الإقليمي للقوة سيجري تبريرها لفترة الميزانية 2007/2008 استنادا إلى تحليل مخاطر العمليات وطابعها المعقد.
    The Committee trusts that staffing resources for the Regional Oversight Office of UNIFIL will be justified for the budget period 2007/08 on the basis of an analysis of the risks and complexity of operations. UN اللجنة على ثقة من أن الموارد من الموظفين لمكتب الرقابة الإقليمي للقوة سيجري تبريرها لفترة الميزانية 2007/2008 استنادا إلى تحليل مخاطر العمليات وطابعها المعقد.
    on the basis of an analysis of women in the electoral process conducted in 1997, the Office for Gender Equality was commissioned by the Government to develop a series of measures during the run-up to the 1999 elections to local councils including short-, middle- and long-term measures to improve women's representation in politics. UN استنادا إلى تحليل للمرأة في العملية الانتخابية التي أجريت في عام 1997، قامت الحكومة بتكليف مكتب المساواة بين الجنسين استحداث مجموعة من التدابير خلال التقدم إلى انتخابات عام 1999 للمجالس المحلية بما في ذلك التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل لتحسين تمثيل المرأة في السياسة.
    on the basis of an analysis of the information received, the established policy for payment of within-mission travel will be reviewed and revised as necessary. UN واستنادا إلى تحليل للمعلومات الواردة، سيجري، حسب الاقتضاء، استعراض وتنقيح السياسة العامة المعمول بها في دفع تكاليف السفر داخل نطاق البعثات.
    34. on the basis of an analysis prepared by the Statistics Division, the Committee studied possible implications of the utilization of special drawing rights. UN 34 - واستنادا إلى تحليل أعدته شعبة الإحصاءات، درست اللجنة الآثار المحتملة لاستخدام حقوق السحب الخاصة.
    on the basis of an analysis of the potential of current capacities, Thailand has projected annual increases in the amount of mine suspected area to be released by demining, from 43.08 square kilometres to be released in 2009 rising up to 169 square kilometres to be released in 2011. UN ' 4 ' استناداً إلى تحليل القدرات الراهنة، تتوقع تايلند حدوث زيادات سنوية في حجم المساحة التي سيجري تطهيرها من المناطق التي يُعتقد أنها مزروعة بالألغام، وسيرتفع حجم هذه المساحة من 43.08 كيلومتراً مربعاً في عام 2009 إلى 169 كيلومتراً مربعاً في عام 2011.
    on the basis of an analysis of 9 of the 19 Interim Poverty Reduction Strategy Papers (I-PRSP), it critically examines the PRSP process. UN وبناء على تحليل 9 ورقات مما مجموعه 19 ورقة من ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر المرحلية، يدرس هذا التقرير دراسة نقدية عملية إعداد ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر.
    The management team will conduct periodic evaluations of the acquired information and agree on modifications to the workplan or implementation procedures on the basis of an analysis of accumulated best practices, lessons learned and guidance received from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN وسوف يضطلع فريق الإدارة بعمليات تقييم دوري للمعلومات المكتسبة، وكذلك سوف يتفق على أي تعديلات يُراد إدخالها على خطة العمل أو إجراءات التنفيذ بناءً على تحليل لأفضل الممارسات المتراكمة والدروس المستخلصة والتوجيهات المتلقّاة من لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    on the basis of an analysis of citizens' problems the advice bureaux inform the appropriate State and local authorities about inadequacies in legislation and unsolved problems. UN وبالاستناد إلى تحليل للمشاكل التي يعانيها المواطنون تقوم مكاتب إسداء المشورة بإبلاغ السلطات الحكومية والمحلية المختصة بأوجه النقل في التشريعات وبالمشاكل التي لم تسوَّ.
    Overall, they have become an important financing tool available to the United Nations to help channel funds towards a strategic vision that has been defined on the basis of an analysis of programmatic realities and in consultation with stakeholders. UN وعموماً، أصبحت هذه الصناديق أداة تمويل هامة متوافرة للأمم المتحدة للمساعدة في توجيه الأموال صوب تحقيق الرؤية الاستراتيجية التي جرى تحديدها في ضوء تحليل الحقائق البرامجية وبالتشاور مع أصحاب المصلحة.
    on the basis of an analysis of this information, guidelines could be prepared that would facilitate the design and implementation of a port community information system. UN واستناداً إلى تحليل لهذه المعلومات، يمكن إعداد مبادئ توجيهية تيسِّر تصميم نظام معلومات عن أوساط الموانئ ووضع هذا النظام موضع التنفيذ.
    on the basis of an analysis of major trends in BIT evolution, the note then identifies implications and systemic challenges with regard to the future development of the international system of investment rules, in particular for developing countries. UN ومن ثم تحدد، بالاستناد إلى تحليل للاتجاهات الأساسية في تطور معاهدات الاستثمار الثنائية، الآثار والتحديات العامة فيما يتعلق بتطور النظام الدولي لقواعد الاستثمار، في المستقبل، ولا سيما، بالنسبة للبلدان النامية.
    Whether there is a truly unjustified pay gap, however, can only be assessed on the basis of an analysis of individual situations. UN ولا يمكن تقييم ما إذا كانت هناك بالفعل ثغرة في الأجور لا مبرر لها إلا بناء على تحليل للحالات الفردية.
    31. on the basis of an analysis of the actual patterns of incoming manuscripts and the time required for processing, a pilot project is being carried out to apply methods for project planning to establish realistic milestones for preparing documents before submission. Meetings UN ٣١ - وعلى أساس تحليل اﻷنماط الفعلية لورود المخطوطات والوقت المطلوب لتجهيزها، يجري تنفيذ مشروع نموذجي لتطبيق أساليب تخطيط المشاريع بغية تحديد مراحل رئيسية واقعية ﻹعداد الوثائق قبل التقديم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more