"on the basis of articles" - Translation from English to Arabic

    • على أساس المادتين
        
    • استنادا إلى المادتين
        
    • استناداً إلى المادتين
        
    • على أساس المواد
        
    • بالاستناد إلى المادتين
        
    • استناداً إلى المواد
        
    The issue should be resolved on the basis of articles 3 and 4 of the Charter. UN وأكد أنه ينبغي حل هذه القضية على أساس المادتين 3 و 4 من الميثاق.
    The reference was made to point 2 of the proposal, which reviewed ways to enhance this relationship on the basis of articles 15 and 24 of the Charter. UN وأشير إلى النقطة 2 من الاقتراح التي تتعرض لسبل تعزيز هذه العلاقة على أساس المادتين 15 و 24 من الميثاق.
    This depends on the extent to which the provisions have direct effect on the basis of articles 93 and 94 of the Constitution. UN فهذا يتوقف على مدى كون الأحكام ذات تأثير مباشر على أساس المادتين 93 و 94 من الدستور.
    176. It was observed that the Commission should also consider developing a procedure which could be applied to objections to late reservations or modifications of reservations on the basis of articles 39 to 41 of the 1969 Vienna Conventions. UN 176 - ولوحظ أنه ينبغي أن تنظر اللجنة أيضا في وضع إجراءات يمكن تطبيقها على الاعتراضات على التحفظات المتأخرة أو التعديلات المتأخرة للتحفظات استنادا إلى المادتين 39 و 41 من اتفاقيتي فيينا.
    On 28 November 2008, a committee of three judges rejected the complaint as inadmissible on the basis of articles 34 and 35 of the Convention without elaborating further its decision. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، رفضت لجنة مؤلفة من ثلاثة قضاة الشكوى باعتبارها غير مقبولة استناداً إلى المادتين 34 و35 من الاتفاقية دون أن تتوسع في تفسير قرارها.
    This procedure is founded on the civil liability of natural persons and international cooperation on the basis of articles 46, 48, 54 and 55 of the Convention against Corruption is feasible. UN أساس هذه الإجراءات هو المسؤولية المدنية للأشخاص الطبيعيين، والتعاون الدولي على هذا الصعيد ممكنٌ على أساس المواد 46 و48 و54 و55 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    The author claims that he should have been released on the basis of articles 10 and 19 of this Law, but that this was not done. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان ينبغي إطلاق سراحه بالاستناد إلى المادتين 10 و19 من هذا القانون، ولكن ذلك لم يحدث.
    The source alleges that Mr. Salimou was wrongly accused of being an accomplice in the murder of Mr. Ayouba on the basis of articles 44, 45 ff. of the Criminal Code. UN ويدعي المصدر أن السيد سليمو متهم باطلاً بالتواطؤ في قتل السيد أيوبا على أساس المادتين 44 و45 والمواد التي تليهما من القانون الجنائي.
    78. As stated in replies no. 17 and 18, the recommendation isn't accepted on the basis of articles 301 and 318 of Turkish Penal Code. UN 78- كما ورد في الرد على التوصيتين 17 و18، هذه التوصية غير مقبولة على أساس المادتين 301 و308 من قانون العقوبات التركي.
    Articles 93 and 94 of the Netherlands Constitution, which allow appropriate treaty provisions to have direct legal consequences for the individuals, and even allow them to prevail over conflicting legislation, also apply to the Netherlands Antilles on the basis of articles 5 and 24 of the Charter of the Kingdom of the Netherlands. UN إن المادتين ٣٩ و٤٩ من دستور هولندا اللتين تجيزان أن يكون ﻷحكام المعاهدة الملائمة آثار قانونية مباشرة على اﻷفراد بل وتجيزان تغليبها على التشريعات المتنازعة تنطبقان أيضا على جزر اﻷنتيل الهولندية على أساس المادتين ٥ و٤٢ من ميثاق المملكة الهولندية.
    As to the definition of the term “State”, his delegation supported the compromise proposed by the Chairman on the basis of articles 27 and 28 of the European Convention on State Immunity, which had proved to be sufficiently flexible to adapt to the different constitutional structures of Member States. UN وفيما يتعلق بتعريف مصطلح " الدولة " فإن وفدها يؤيد الحل التوفيقي الذي اقترحه الرئيس على أساس المادتين ٧٢ و ٨٢ من الاتفاقية اﻷوروبية لحصانات الدول والذي أثبت أنه يتميز بمرونة كافية تجعله قابلا للتكيف مع مختلف الهياكل المؤسسية للدول اﻷعضاء.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN ٧٤ - وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين ١ و ٢ من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول اﻷطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN ٧٤- وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين ١ و٢ من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول اﻷطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    “2. Recommendation of ways to enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council on the basis of articles 15 and 24 of the Charter and within the framework of the endeavour by both organs to strengthen international peace and security; UN " )٢( اقتراح السبل التي تعزز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن على أساس المادتين ١٥ و ٢٤ من الميثاق، وفي إطار سعي الجهازين إلى توطيد السلم واﻷمن الدوليين؛
    The lower court had found that the initially-appointed arbitrator was " incapable of acting " and had permitted the respondent to seek the appointment of a new arbitrator, on the basis of articles 14 (1) and 15 MAL. UN وقد اتضح للمحكمة الجزئية أن المحكّم الذي عُيّن أصلا كان " عاجزا عن اتخاذ إجراءات " وسمحت للمدعى عليه بأن يطلب تعيين محكّم جديد، استنادا إلى المادتين 14 (1) و15 من القانون النموذجي للتحكيم.
    Considering that the regulation will be targeted at persons and entities not having connection to any particular third country, it will be adopted not only on the basis of articles 60 and 301 of the Treaty establishing the European Union but also on the basis of article 308 thereof. UN وبالنظر إلى أن اللائحة ستستهدف الأشخاص والكيانات غير المرتبطة بأي بلد ثالث معين، فهي لن تعتمد استنادا إلى المادتين 60 و 301 من المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي وحسب، وإنما استنادا أيضا إلى المادة 308 من المعاهدة.
    17. The Permanent Forum recommends, on the basis of articles 14 and 15 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, that States support indigenous peoples in establishing their own educational systems and institutions, including universities. UN 17 - ويوصي المنتدى الدائم، استنادا إلى المادتين 14 و 15 من الإعلان، بأن تدعم الدول الشعوب الأصلية في إنشاء نظمها ومؤسساتها التعليمية الخاصة، بما في ذلك الجامعات.
    11. The source adds that, in a judgement on 17 February 2000, the Permanent Tribunal of the Royal Armed Forces found Captain Adib guilty of a violation of military rules and contempt of the army, on the basis of articles 159 and 178 of the Code of Military Justice. UN 11- ويضيف المصدر أن المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية أدانت النقيب أديب، في حكمها الصادر في 17 شباط/فبراير 2000، بتهمة انتهاك القواعد العسكرية واحتقار الجيش، استناداً إلى المادتين 159 و178 من قانون القضاء العسكري.
    The defendant argued that the award should be set aside as it was delivered outside the permitted time limit thus not in accordance with the procedure agreed by the parties, on the basis of articles 34(2)(a)(iv) and 36(1)(a)(iv) of the Model Law. UN جادل المدعى عليه بأنه ينبغي إلغاء قرار التحكيم نظراً إلى أنه صدر خارج المهلة المسمـوح بها وبالتالي لا ينطبق عليه الإجراء الذي اتفق عليه الطرفان، استناداً إلى المادتين 34(2)(أ) ' 4` و 36(1)(أ) ' 4` من القانون النموذجي.
    This " living instrument " approach is not, however, an exception to the general method of interpretation on the basis of articles 31 to 33 of the Vienna Convention. UN بيد أن نهج " الصك الحي " ليس استثناءً من منهج التفسير العام على أساس المواد من 31 إلى 33 من اتفاقية فيينا.
    32. According to the Tribunal, the first aspect related to the claim originally submitted by Saint Vincent and the Grenadines on the basis of articles 73, 87, 226, 227 and 303 of the Convention. UN ٣٢ - ووفقا للمحكمة، يتصل الجانب الأول بالادعاء المقدم أصلا من جانب سانت فنسنت وجزر غرينادين على أساس المواد 73 و 87 و 226 و 227 و 303 من الاتفاقية.
    The author claims that he should have been released on the basis of articles 10 and 19 of this Law, but that this was not done. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان ينبغي إطلاق سراحه بالاستناد إلى المادتين 10 و 19 من هذا القانون، ولكن ذلك لم يحدث.
    Furthermore, on the basis of articles 1, 2, 12, 13, 17, 19 and 20 of the Constitution, sections 11 and 13 of the Civil Code should be interpreted as guaranteeing the protection of personal integrity against acts of racial discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه استناداً إلى المواد 1 و2 و12 و13 و17 و19 و20 من الدستور، ينبغي تفسير المادتين 11 و13 من القانون المدني على أنهما تكفلان حماية السلامة الشخصية من أعمال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more