"on the basis of information received" - Translation from English to Arabic

    • استنادا إلى المعلومات الواردة
        
    • على أساس المعلومات الواردة
        
    • استناداً إلى المعلومات الواردة
        
    • واستنادا إلى المعلومات الواردة
        
    • بناء على المعلومات الواردة
        
    • على أساس معلومات وردت
        
    • استنادا الى المعلومات الواردة
        
    • وبناء على المعلومات الواردة
        
    • واستناداً إلى المعلومات الواردة
        
    • بالاستناد إلى المعلومات الواردة
        
    • بناء على معلومات واردة
        
    • على أساس معلومات واردة
        
    • استناداً إلى المعلومات التي تلقتها
        
    • استناداً إلى معلومات وردت
        
    • استنادا إلى معلومات وردت
        
    The United Nations prefers, however, not to act solely on the basis of information received from such independent sources. UN غير أن الأمم المتحدة تفضل عدم التصرف استنادا إلى المعلومات الواردة من هذه المصادر المستقلة دون غيرها.
    Accordingly, the present report provides a synopsis of efforts undertaken to implement paragraphs 3 to 6, and 9 of resolution 62/63, on the basis of information received from Governments as well as that emanating from the Secretariat. UN وبناء على ذلك، يقدم هذا التقرير نبذة عن الجهود المبذولة لتنفيذ الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 9 من القرار 62/63، استنادا إلى المعلومات الواردة من الحكومات والمستمدة من الأمانة العامة.
    The reports are prepared on the basis of information received from a wide range of government departments and agencies. UN ويجري إعداد التقارير على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من الإدارات والوكالات الحكومية.
    The present document was prepared by the secretariat on the basis of information received from the following international organizations: the Secure World Foundation and the International Law Association. UN أعدّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من المنظمتين الدوليتين التاليتين: مؤسسة العالم الآمن، ورابطة القانون الدولي.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN وهذا التقرير مقدم امتثالا إلى ذلك الطلب، واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from Member States. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بناء على المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    3. The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from Member States and international organizations. UN 3- وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    2. The present document was prepared by the Secretariat on the basis of information received from Poland and Saudi Arabia. UN 2- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من بولندا والمملكة العربية السعودية.
    3. The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from the following Member States: Germany, Japan, Poland and Saudi Arabia. UN 3- وقد أَعدّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء التالية: ألمانيا وبولندا والمملكة العربية السعودية واليابان.
    4. The present document was prepared by the Secretariat on the basis of information received by 21 January 2002 from the following member States: Germany, Morocco and Turkey. UN 4- وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة حتى 21 كانون الثاني/ يناير 2002 من الدول الأعضاء التالية: ألمانيا وتركيا والمغرب.
    The reports are prepared on the basis of information received from a wide range of government departments and agencies. UN وهذه التقارير تعد على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من إدارات الحكومة ووكالاتها.
    The list was compiled on the basis of information received from the relevant national institutions. UN وقد أُعدت القائمة على أساس المعلومات الواردة من المؤسسات الوطنية المعنية.
    3. The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from Member States. UN 3 - وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    3. The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from Member States. UN 3- وقد أعدّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN وهذا التقرير مقدم امتثالا إلى ذلك الطلب، واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    The present report, therefore, is submitted pursuant to that request and on the basis of information received from Member States. UN وتبعا ذلك، يقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    33. A list of the treaties referred to, on the basis of information received from Governments, is provided in table 3. UN 33 - ترد في الجدول 3 قائمة بالمعاهدات المشار إليها بناء على المعلومات الواردة من الحكومات.
    This case was subsequently clarified on the basis of information received from the source according to which the person had been released. UN وقد تم ايضاح هذه الحالة فيما بعد على أساس معلومات وردت من المصدر مفادها أنه تم الافراج عن الشخص المعني.
    It was indicated that an inquiry into the prosecution of a crime could be opened by the Public Prosecutor on the basis of information received from the media or other sources without the necessity of an individual complaint or accusation. UN وذكر أن التحقيق في ملاحقة الجريمة يمكن أن يباشره المدعي العام استنادا الى المعلومات الواردة من وسائط الاعلام أو غيرها من المصادر دون الحاجة الى شكوى أو اتهام فردي.
    The present report is submitted in accordance with that request and on the basis of information received from Member States. UN ويقدَّم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب وبناء على المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN وهذا التقرير مقدم امتثالا لذلك الطلب واستناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    A report on the creation of a baseline for the mid-term and final evaluations of the strategic framework had been developed on the basis of information received from parties. UN وجرى، بالاستناد إلى المعلومات الواردة من الأطراف، إعداد تقرير عن وضع خط أساس لتقييم منتصف المدة والتقييم النهائي للإطار الاستراتيجي.
    During the same period, the Working Group clarified one case on the basis of information received from the source. UN وفي الفترة نفسها أتم الفريق العامل إيضاح حالة واحدة بناء على معلومات واردة من المصدر.
    In respect of a few specific cases of inordinate delay the Board was informed that the desired dates of arrivals were indicated on the basis of information received from the field, e.g., the Purchasing Plan and that while every effort was made to meet the desired dates, this was frequently not possible depending on other purchases in the pipeline and therefore, estimated dates of shipment were provided. UN وبخصوص حالات محددة قليلة للتأخير المفرط، أعلم المجلس أن تواريخ الوصول المستصوبة كانت قد تقررت على أساس معلومات واردة من الميدان، في خطة الشراء مثلا، وبأنه رغم عدم إدخار أي جهد للتقيد بالتواريخ المستصوبة، لم يكن ذلك ممكنا في كثير من الحالات بسبب عمليات شراء أخرى كانت قيد الانجاز ولذلك قدمت تواريخ تقديرية للشحن.
    The financial intelligence unit had also carried out checks on the basis of information received from other Member States during 2007, but no information had been found related to United Nations sanctions; UN وقد أجرت وحدة الاستخبارات المالية أيضاً تحقيقات استناداً إلى المعلومات التي تلقتها من دول أعضاء أخرى في أثناء عام 2007 لكنها لم تعثر على معلومات ذات صلة بجزاءات الأمم المتحدة؛
    The present document was prepared by the secretariat on the basis of information received from the International Law Association. UN أعدَّت الأمانةُ هذه الوثيقةَ استناداً إلى معلومات وردت من رابطة القانون الدولي.
    Two other persons were also arrested in this regard on the basis of information received from Mrs. Anami on the charge of complicity in the murder of the above-mentioned pastors. UN وأُلقي القبض أيضا على شخصين آخرين في هذا الصدد استنادا إلى معلومات وردت من السيدة أنامي بشأن تهمة الاشتراك في اغتيال القسيسين السالفي الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more