"on the basis of international legitimacy" - Translation from English to Arabic

    • على أساس الشرعية الدولية
        
    • استنادا إلى الشرعية الدولية
        
    The Arab peace initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. UN وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية.
    :: Efforts must be made to ensure that peace-building is undertaken on the basis of international legitimacy. UN :: لا بد من بذل الجهود لضمان أن يتم بناء السلام على أساس الشرعية الدولية.
    Such challenges must be met on the basis of international legitimacy. UN وينبغي التصدي لمثل تلك التحديات على أساس الشرعية الدولية.
    This is also in line with the permanent responsibility of the United Nations towards the question of Palestine until it is resolved in all its aspects on the basis of international legitimacy. UN وهذا يتوافق مع المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين إلى أن تُحلّ في جميع جوانبها على أساس الشرعية الدولية.
    The paper on competences and its transmittal letter provide sufficient scope for addressing the justified concerns of the Abkhaz people in a satisfactory manner on the basis of international legitimacy. UN فورقة الاختصاصات ورسالة الإحالة المشفوعة بها تتيحان نطاقا كافيا لمعالجة الشواغل المبرَّرة للشعب الأبخازي على نحو مرضٍ استنادا إلى الشرعية الدولية.
    Indeed, a viable and definitive solution to the conflict can only be achieved on the basis of international legitimacy and justice and never on the fleeting power of might over right. UN وفي الواقع، لا يمكن التوصل إلى حل ناجع وقطعي للنـزاع إلا على أساس الشرعية الدولية والعدالة ولن يتحقق أبدا على أساس قوة غاشمة يطغى فيها البطش على الحق.
    Finally, he urged the international community to accelerate its support for the Palestinian people and work together to achieve lasting peace on the basis of international legitimacy and the two-State solution. UN وأخيراً، حث المجتمع الدولي على تسريع دعمه للشعب الفلسطيني والعمل معا في سبيل تحقيق سلام دائم على أساس الشرعية الدولية والحل القائم على دولتين.
    Finally, he urged the international community to accelerate its support for the Palestinian people and work together to achieve lasting peace on the basis of international legitimacy and the two-State solution. UN وأخيراً، حث المجتمع الدولي على تسريع دعمه للشعب الفلسطيني والعمل معا في سبيل تحقيق سلام دائم على أساس الشرعية الدولية والحل القائم على دولتين.
    Finally, he urged the international community to accelerate its support for the Palestinian people and work together to achieve lasting peace on the basis of international legitimacy and the two-State solution. UN وأخيراً، حث المجتمع الدولي على تسريع دعمه للشعب الفلسطيني والعمل معاً في سبيل تحقيق سلام دائم على أساس الشرعية الدولية والحل القائم على دولتين.
    We therefore call for the resumption of the negotiations on the basis of international legitimacy and the road map, so that peace, security and stability can prevail, in the interest of the peoples of the region. UN وندعو من هذا المنطلق إلى استئناف المفاوضات على أساس الشرعية الدولية وخارطة الطريق بما يمكن من استتباب الأمن والاستقرار وإقامة السلام لفائدة شعوب المنطقة كافة.
    This requires the international community to show an unwavering determination and to sustain efforts to establish a world order, built by all States, consolidating the objectives and principles of the United Nations and fulfilling the spirit and the letter of the Charter, on the basis of international legitimacy and the principles of democracy, equality and equity among States. UN ونحن نعتقد بأن ذلك يستوجب من طرف المجموعة الدولية إرادة راسخة وعملا متواصلا قصد إرساء نظام عالمي تشارك في بلورته وبنائه كل الدول ومن شأنه أن يثبت أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة ويكرس روح ونص الميثاق على أساس الشرعية الدولية ومبادئ الديمقراطية والمساواة وتكافؤ الفرص بين كل الدول.
    Turkey has always underlined the importance of a comprehensive, just and lasting settlement on the basis of international legitimacy and within the framework of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and of the principle of land for peace. UN وتؤكد تركيا دائما أهمية التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة على أساس الشرعية الدولية. وفي إطار قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more