"on the basis of need" - Translation from English to Arabic

    • على أساس الحاجة
        
    • على أساس الاحتياجات
        
    • حسب الاحتياجات
        
    • على أساس الاحتياج
        
    • استنادا إلى الاحتياجات
        
    • وعلى أساس الحاجة
        
    • لمن يحتاجها
        
    WFP targets beneficiaries on the basis of need: its limited resources are directed to the most vulnerable individuals and groups. UN ويستهدف البرنامج المستفيدين على أساس الحاجة: فإن البرنامج يوجه موارده المحدودة نحو أشد الأفراد والمجموعات ضعفا.
    WFP targets beneficiaries on the basis of need: its limited resources are directed to the most vulnerable individuals and groups. UN ويستهدف البرنامج المستفيدين على أساس الحاجة: توجه موارده المحدودة إلى الأفراد والمجموعات الأكثر ضعفا.
    Income support is therefore available to individuals and families on the basis of need. UN ويقدم دعم الدخل بالتالي للأفراد والعائلات على أساس الحاجة.
    The useful life of furniture and equipment in language training is being examined on the basis of need. UN يخضع العمر النافع للأثاث والمعدات المستخدمة في التدريب اللغوي للفحص على أساس الاحتياجات.
    As indicated by Mr. Kirsch, Chairman of the Committee of the Whole in Rome, the Statute should not be regarded as a fixed text. On the contrary, it should evolve through refinement and adaptation on the basis of need. UN وكما أشار إلى ذلك في روما رئيس اللجنة الجامعة، السيد فيليب كيرش، فإنه ينبغي أن ينظر إلى النص لا كنص جامد بل كنص متطور يتعين صقله وتكييفه حسب الاحتياجات.
    11. There was no discrimination against women in the provision of State assistance; applications were considered individually on the basis of need. UN 11 - وأشارت إلى عدم وجود تمييز ضد المرأة فيما يتصل بتقديم المساعدة الحكومية؛ إذ يجري النظر في الطلبات المقدمة كل على حدة على أساس الاحتياج.
    In light of its general recommendation No. 32 (2009) on the meaning and scope of special measures in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Committee also recommends that the State party engage in a datagathering exercise to ensure that special measures are designed and implemented on the basis of need, and that their implementation is monitored and their effectiveness is regularly assessed. UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، توصي اللجنة أيضا بأن تبدأ الدولة الطرف في عملية لجمع البيانات من أجل كفالة وضع وتنفيذ التدابير الخاصة استنادا إلى الاحتياجات ورصد تنفيذها والتقييم المنتظم لمدى فعاليتها.
    CRS assists people on the basis of need, not creed, race, nationality, sex, or political views. UN وهي تقدم المساعدة للشعوب على أساس الحاجة وليس على أساس المعتقد أو العنصر أو الجنسية أو الجنس أو اﻵراء السياسية.
    Its assistance to other developing countries was provided on the basis of need, however, with a view to enhancing the development capacity of the countries concerned. UN غير أن مساعدتها لبلدان نامية أخرى تقدر على أساس الحاجة بغية تعزيز القدرة الإنمائية للبلدان المعنية.
    Indeed, bodies are created on the basis of need, and, when they do not meet that need effectively, they fall into disuse and disappear. UN بل إن الهيئات تُنشأ على أساس الحاجة إليها، وعندما لا تفي بالحاجة على نحو فعال يبطل استعمالها وتتلاشى.
    Also, military patrols were conducted on the basis of need, not number of passengers. UN كما أن الدوريات العسكرية تجرى على أساس الحاجة وليس على أساس عدد الركاب المسافرين.
    The distribution of humanitarian assistance is uneven and not clearly distributed on the basis of need. UN وتوزيع المساعدة الإنسانية غير متساوق ومن غير الواضح أنها توزع على أساس الحاجة.
    All its services were provided on the basis of need rather than creed. UN وتقدم كل هذه الخدمات على أساس الحاجة لا العقيدة.
    The amount allocated in the future will be determined on the basis of need and the financial possibilities of the respective budgets. UN وسيتحدد المبلغ الذي سيُخصص مستقبلاً على أساس الحاجة وبما يتماشى مع الإمكانيات المالية في كل ميزانية من الميزانيات.
    Evaluate the current programme that allocates funding on the basis of need and reduce or stop funding to schools whose feeding programmes are sustainable without Government funding. UN تقييم البرنامج الحالي الذي يخصص التمويل على أساس الحاجة ويخفض أو يوقف تقديم تمويل إلى المدارس التي لديها برامج تغذية مستدامة دون تمويل حكومي.
    Third, aid should be provided on the basis of need rather than on the categorization of recipients. UN والمفهوم الثالث هو أنه ينبغي أن تقدم المعونة على أساس الحاجة لا على أساس تصنيف المستفيدين إلى فئات.
    The measures should be designed and implemented on the basis of need and grounded in a realistic appraisal of the current situation of the individuals and communities concerned. UN وينبغي أن توضع التدابير وتُنفذ على أساس الحاجة وأن تقوم على تقييم واقعي للحالة الراهنة للأفراد والمجتمعات المحلية المعنية.
    Humanitarian agencies will continue to deliver assistance and protection on the basis of need and within the framework of existing country-specific coordination frameworks, ensuring respect for humanitarian principles of neutrality, impartiality and independence. UN ستواصل الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة والحماية على أساس الحاجة وضمن أطر التنسيق القطرية القائمة، مما يكفل احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    4. Also urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance that is delivered impartially on the basis of need, in accordance with humanitarian principles; UN 4- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الوصول الآمن دونما عوائق للمساعدات الإنسانية التي تسلم بنزاهة على أساس الاحتياجات وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    4. Also urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance that is delivered impartially on the basis of need, in accordance with humanitarian principles; UN 4- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الوصول الآمن دونما عوائق إلى المساعدات الإنسانية التي تسلم بنزاهة على أساس الاحتياجات وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    (h) To ensure full, safe and unhindered access to humanitarian aid and take measures to allow humanitarian agencies to secure its impartial delivery to all parts of the country on the basis of need in accordance with humanitarian principles, as it pledged to do, and to ensure access to adequate food and implement food security policies, including through sustainable agriculture; UN (ح) كفالة إيصال المعونة الإنسانية على نحو تام وآمن ودون عائق، واتخاذ التدابير اللازمة لتمكين الوكالات الإنسانية من تأمين إيصال المساعدات دون تمييز إلى جميع أنحاء البلد حسب الاحتياجات وفقا للمبادئ الإنسانية، على نحو ما تعهدت به، وكفالة توفير سبل الحصول على الغذاء الكافي وتنفيذ السياسات الكفيلة بتأمين الغذاء بسبل منها الزراعة المستدامة؛
    29. The emergency package will be applied on the basis of need in countries and areas where urgent WASH interventions are required to prevent the death and suffering of children, and to protect their rights. UN 29 - وستطبق مجموعة الطوارئ على أساس الاحتياج في البلدان والمناطق التي تتطلب تدخلات عاجلة لبرنامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي وحفظ الصحة بغية الحيلولة دون وفاة الأطفال ومعاناتهم، وبغية حماية حقوقهم.
    In light of its general recommendation No. 32 (2009) on the meaning and scope of special measures in the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination, the Committee also recommends that the State party engage in a datagathering exercise to ensure that special measures are designed and implemented on the basis of need, and that their implementation is monitored and their effectiveness is regularly assessed. UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، توصي اللجنة أيضا بأن تبدأ الدولة الطرف في عملية لجمع البيانات من أجل كفالة وضع وتنفيذ التدابير الخاصة استنادا إلى الاحتياجات ورصد تنفيذها والتقييم المنتظم لمدى فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more