Training and institutional support projects have been developed on the basis of recommendations made by different bodies. | UN | وقد وُضعت مشاريع في مجالي التدريب والدعم المؤسسي على أساس التوصيات المقدمة من هيئات مختلفة. |
He then nominated candidates for approval by the Governing Council on the basis of recommendations from the Commission's Executive Secretary. | UN | وعندئذ، يسمي الأمين العام المرشحين لكي يوافق عليهم مجلس الإدارة على أساس توصيات الأمين التنفيذي للجنة. |
All necessary alterations have been incorporated in the questionnaire on the basis of recommendations received from data suppliers. Findings | UN | وقد أدخلت جميع التغييرات الضرورية في الاستبيان استنادا إلى التوصيات التي قدمها مقدمو البيانات. |
Such advance awards would be made by the Governing Council on the basis of recommendations of the Panel. | UN | ويمكن لمجلس الإدارة أن يحدد هذه التعويضات التي تُدفع مقدماً بناء على توصيات الفريق. |
6. Also requests the Secretary-General to submit a comprehensive report, on the basis of recommendations of the Working Group, on issues that would require legislative action by the General Assembly at its fifty-ninth session. | UN | 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، استنادا إلى توصيات الفريق العامل، تقريرا شاملا عن المسائل التي تستدعي من الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأنها في دورتها التاسعة والخمسين. |
Rule 16 1. on the basis of recommendations submitted by the Preparatory Committee and those emerging from any pre-conference consultations, the Conference shall, to the extent possible at its first meeting: | UN | استنادا الى التوصيات المقدمة من اللجنة التحضيرية، وإلى التوصيات المنبثقة عن أية مشاورات سابقة للمؤتمر، يقوم المؤتمر بقدر ما يتسنى له في جلسته اﻷولي، بما يلي : |
51. Action: The CMP will be invited to refer this sub-item to the SBI for consideration and to take any action it deems appropriate on the basis of recommendations of the SBI. | UN | 51- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى إحالة هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه، وإلى اتخاذ أي إجراء يراه مناسباً استناداً إلى توصياتها. |
The Advisory Committee was informed that the request was made on the basis of recommendations by the Department of Safety and Security, following a security risk assessment. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الطلب قدم على أساس التوصيات الصادرة عن إدارة شؤون السلامة والأمن، عقب إجراء تقييم للمخاطر الأمنية. |
Referrals are also made on the basis of recommendations from the Organization's investigative entities. | UN | وتوجَّه الإحالات أيضا على أساس التوصيات المقدمة من هيئات التحقيق التابعة للمنظمة. |
Pursuant to article 6 of the Protocol, the Parties may consider adjustments and amendments to control measures for ozone-depleting substances only on the basis of recommendations by the appropriate panels of experts. | UN | وعملاً بالمادة 6 من البروتوكول، يجوز للأطراف النظر في إدخال تسويات وتعديلات على التدابير الرقابية الخاصة بالمواد المستنفذة لطبقة الأوزون فقط على أساس التوصيات التي تتقدم بها أفرقة الخبراء المختصة. |
He then nominated candidates for approval by the Governing Council on the basis of recommendations from the Commission's Executive Secretary. | UN | وعندئذ، يسمي الأمين العام المرشحين لكي يوافق عليهم مجلس الإدارة على أساس توصيات الأمين التنفيذي للجنة. |
An action plan had been drawn up on the basis of recommendations made by the Special Rapporteur, and UNICEF was providing advisory services. | UN | كما أن خطة عمل وضعت على أساس توصيات المقررة الخاصة التي تقدم لها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة الخدمات الاستشارية. |
We are also formulating laws on the basis of recommendations from the UNDCP. | UN | ونقوم أيضا بوضــع قوانين على أساس توصيات صادرة عن البرنامج. |
Panel members should be chosen - on the basis of recommendations from the Secretary General to the Chair - from among Forum Ministers. | UN | يجب اختيار أعضاء الفريق من بين وزراء المنتدى استنادا إلى التوصيات التي أعطاها الأمين العام إلى الرئيس. |
on the basis of recommendations submitted by the Intergovernmental Preparatory Committee and those emerging from the pre-conference consultations, the Conference shall, to the extent possible, at its first meeting: | UN | يقوم المؤتمر بقدر ما يتسنى له في جلسته الأولى، استنادا إلى التوصيات المقدمة من اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية والتوصيات المنبثقة عن المشاورات السابقة للمؤتمر، بما يلي: |
The President decided whether to issue a pardon or not on the basis of recommendations by the Presidential Pardon Committee. | UN | ويقرر الرئيس العفو أو عدم العفو بناء على توصيات لجنة العفو الرئاسية. |
The lead discussants would be designated by the President of the General Assembly on the basis of recommendations made by the Secretary-General. | UN | ويتولى رئيس الجمعية العامة تعيين روّاد المناقشات بناء على توصيات يقدمها الأمين العام. |
6. Also requests the Secretary-General to submit a comprehensive report, on the basis of recommendations of the Working Group, on issues that would require legislative action by the General Assembly at its fifty-ninth session. | UN | 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، استنادا إلى توصيات الفريق العامل، تقريرا شاملا عن المسائل التي تستدعي من الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأنها في دورتها التاسعة والخمسين. |
56. At its 1447th to 1449th meetings, on 13 and 14 July, the Special Committee considered the question of control and limitation of documentation on the basis of recommendations contained in the 102nd report of the Working Group (ibid.). The relevant paragraphs of that report, as orally amended, read as follows: | UN | ٥٦ - ونظرت اللجنة الخاصة، في جلساتها من ١٤٤٧ إلى ١٤٤٩، المعقودة في ١٣ و ١٤ تموز/يوليه، في مسألة مراقبة الوثائق والحد منها استنادا الى التوصيات الواردة في التقرير ١٠٢ للفريق العامل )المرجع نفسه(، وفيما يلي نص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير، بصيغتها المعدلة شفويا: |
53. Action: The CMP will be invited to refer this sub-item to the SBI for its consideration and to take any action it deems appropriate on the basis of recommendations of the SBI. | UN | 53- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى إحالة هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه، وإلى اتخاذ أي إجراء يراه مناسباً استناداً إلى توصياتها. |
on the basis of recommendations made by the action teams and taking into account input provided by entities of the United Nations system, the Committee is currently preparing a report to be submitted to the Assembly in the context of its review. | UN | واستنادا إلى توصيات أفرقة العمل، ومراعاة لإسهامات هيئات منظومة الأمم المتحدة، فإن اللجنة هي حاليا بصدد إعداد تقرير تقدمه إلى الجمعية العامة في سياق ذلك الاستعراض. |
Decisions are expected to be adopted by the Conference plenary, on the basis of recommendations from the subsidiary bodies, on 11 November and, if further consultations and negotiations are required, on 13 November. | UN | ٨٢- ويتوقع أن يتخذ المؤتمر بكامل هيئته مقررات، استناداً إلى التوصيات المقدمة من الهيئتين الفرعيتين، في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر وفي ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر إذا ما لزم إجراء المزيد من المشاورات والمفاوضات. |
There was no right to a hearing before the ultimate decision-making authority on the revocation of citizenship, the Governor in Council, who acts primarily on the basis of recommendations of the Minister for Citizenship and the determination of the Trial Division of the Federal Court. | UN | وليس هناك حق في حضور جلسة استماع أمام السلطة صاحبة القرار النهائي بشأن إلغاء المواطنة، أي الحاكم العام، الذي يتصرف أساساً بناءً على توصيات وزيرة المواطنة وما تقرره الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية. |
Country offices are being strengthened on the basis of recommendations of the field capacity assessment conducted in 2011 and the Board-approved institutional budget. | UN | ويجري تعزيز المكاتب القطرية بناء على التوصيات الواردة في تقييم القدرات الميدانية الذي أجري في عام 2011، والميزانية المؤسسية التي أقرها المجلس. |
103. The Commission reviewed the methodologies for surveys of best prevailing conditions of employment and the issue of the non-pensionable component on the basis of recommendations of a Working Group established by it for that purpose. | UN | ١٠٣ - استعرضت اللجنة منهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة ومسألة العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي استنادا الى توصيات فريق عامل أنشأته لهذا الغرض. |
" The Commission on Human Rights should ask the Subcommission to develop a mechanism for the prevention of ethnic conflicts on the basis of recommendations produced by seminars, workshops or studies dealing with ethnic issues. | UN | " وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان أن تطلب الى اللجنة الفرعية إنشاء آلية لمنع المنازعات اﻹثنية انطلاقا من التوصيات التي تنبثق من الحلقات الدراسية أو حلقات العمل أو الدراسات التي تعالج المسائل اﻹثنية. |