"on the basis of security council resolution" - Translation from English to Arabic

    • على أساس قرار مجلس اﻷمن
        
    • استنادا إلى قرار مجلس الأمن
        
    • بناء على قرار مجلس الأمن
        
    • على أساس القرار
        
    This climate has also given us reason to hope that Lebanese-Israeli talks will be initiated on the basis of Security Council resolution 425 (1978). UN وقدم لنا هذا المناخ سببا لﻷمل بأن المحادثات اللبنانية - الاسرائيلية ستبدأ على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Lebanon agreed to participate in the Madrid Conference and the subsequent rounds of negotiations in Washington on the basis of Security Council resolution 425 (1978). UN وقد وافقت لبنان على الاشتراك، في مؤتمر مدريد وجولات التفاوض اللاحقة في واشنطن على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Our delegation is in favour of the full restoration of the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon on the basis of Security Council resolution 425 (1978). UN ويؤيد وفدنا الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    11. UNMIK has undertaken a comprehensive review of the competencies it currently manages on the basis of Security Council resolution 1244 (1999) and has identified a number of responsibilities that do not impinge on sovereignty and can be transferred to the Provisional Institutions. UN 11 - وأجرت البعثة استعراضا شاملا للاختصاصات التي تديرها حاليا استنادا إلى قرار مجلس الأمن 1244 (1999) وحددت عددا من المسؤوليات التي لا تخل بالسيادة ويمكن نقلها إلى المؤسسات المؤقتة.
    In Kosovo the international community, acting on the basis of Security Council resolution 1244 (1999), has achieved praiseworthy results. UN وفي كوسوفو حقق المجتمع الدولي، بناء على قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، نتائج جديرة بالثناء.
    These illegal and arbitrary acts of the Special Representative of the Secretary-General are outside the bounds of relevant behaviour and seriously threaten the process of finding a solution to Kosovo and Metohija on the basis of Security Council resolution 1244 (1999). UN إن هذه اﻷعمال غير المشروعة والتعسفية من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام تقع خارج نطاق التصرف النزيه وتشكل تهديدا خطيرا لعملية إيجاد حل لمشكلة كوسوفو وميتوهيا على أساس قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(.
    We consider that agreement to be a serious prerequisite for the resumption of peace negotiations between the parties, which should lead to the full restoration of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon on the basis of Security Council resolution 425 (1978). UN إننا نعتبر هذا الاتفاق شرطا مسبقا هاما لاستئناف مفاوضات السلم بين اﻷطراف، وهو ما ينبغي أن يفضي إلى الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان وسلامة أراضيه على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    It is convinced that the United Nations must continue to play the central role in assisting the warring Afghan factions to engage in a fully-fledged negotiating process on the basis of Security Council resolution 1076 (1996) and General Assembly resolution 51/195. UN وهو على اقتناع بأنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل أداء دور حيوي في مساعدة الفصائل اﻷفغانية المتحاربة على الدخول في عملية تفاوض كاملة على أساس قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٦ )١٩٩٦( وقرار الجمعية العامة ٥١/١٩٥.
    We hope that in the near future we can look forward to the start of negotiations between the parties which will lead to the complete restoration of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon on the basis of Security Council resolution 425 (1978). UN ونأمل أن نتمكن في المستقبل القريب من التطلع إلى بدء مفاوضات بين الطرفين تؤدي إلى الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Once again, I should like to recall that Lebanon participated in the Madrid Peace Conference and the subsequent bilateral talks in Washington on the basis of Security Council resolution 425 (1978) in order to end the Israeli occupation of South Lebanon. UN وأود مرة أخرى أن أذكر بأن لبنان شارك في مؤتمر السلام في مدريد وفي المحادثات الثنائية اللاحقة في واشنطن على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( من أجل انهاء الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان.
    It is convinced that the United Nations must continue to play the central role in assisting the warring Afghan factions to engage in a fully-fledged negotiating process on the basis of Security Council resolution 1076 (1996) and General Assembly resolution 51/195. UN وهــو علــى اقتنـــاع بأنه يتعين على اﻷمم المتحدة أداء دور أساسي في مساعدة الفصائل اﻷفغانية المتحاربة على الدخول في عملية تفاوض كاملة على أساس قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٦ )١٩٩٦( وقرار الجمعية العامة ٥١/١٩٥.
    We continue to hope for a just settlement on the basis of Security Council resolution 859 (1993), which affirms the fundamental principles on which such a settlement should be based. UN ومازلنا نأمل في التوصل إلى تسوية عادلة على أساس قرار مجلس اﻷمن ٨٥٩ )١٩٩٣(، الذي يؤكد المبادئ الجوهرية التي ينبغي أن تقوم عليها هذه التسوية.
    We believe that this hopeful process will also contribute to the full re-establishment of the sovereignty of Lebanon over the south of its territory, on the basis of Security Council resolution 425 (1978). UN ونحن نعتقد أن هذه العملية الميمونة ستسهم أيضا في الارجاع الكامل لسيادة لبنان على جنوب إقليمه، على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    UNPROFOR has been assisting the movement by air of a number of delegations of the Government of Bosnia and Herzegovina, including cultural delegations, on the basis of Security Council resolution 900 (1994). UN وما فتئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تساعد في تنقل عدد من الوفود التابعة لحكومة البوسنة والهرسك جوا، بما في ذلك الوفود الثقافية، وذلك على أساس قرار مجلس اﻷمن ٩٠٠ )١٩٩٤(.
    Once again I would like to recall that Lebanon participated in the Madrid Peace Conference and the subsequent bilateral talks in Washington on the basis of Security Council resolution 425 (1978) in order to end the Israeli occupation of southern Lebanon. UN ومرة أخرى أود أن أذكر بأن لبنان شارك في مؤتمـــر مدريـــد للسلام وفي المحادثات الثنائية اللاحقة في واشنطــن على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( ﻹنهاء الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان.
    As a co-sponsor of the peace process, Russia is most insistent that Israel and Lebanon immediately reach a peace settlement on the basis of Security Council resolution 425 (1978), which calls for the withdrawal of Israeli forces from southern Lebanon and for ensuring the security of both countries. UN وروسيا، بوصفها شريكة في رعاية عملية السلام، تصر إصرارا بالغا على أن تتوصل اسرائيل ولبنان فورا الى تحقيق تسوية سياسية على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، وهو القرار الذي يطالب بانسحاب القوات اﻹسرائيلية من جنوب لبنان وكفالة اﻷمن لكلا البلدين.
    (i) Support for the process for the selection and appointment of members of the Human Rights Commission of Sierra Leone (by UNIOSIL on the basis of Security Council resolution 1620 of 31 August 2005). UN (ط) تقديم الدعم لعملية اختيار الأعضاء وتعيينهم في لجنة سيراليون لحقوق الإنسان (بواسطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون استنادا إلى قرار مجلس الأمن 1620 (2005)).
    8. on the basis of Security Council resolution 1244 (1999) and subsequent reports of the Secretary-General to the Council of 12 June and 24 November 2008 (S/2008/354 and S/2008/692), the strategic objective of the Mission remained the facilitation of a process leading to the consolidation of peace, security and stability in Kosovo and in the region. UN 8 - استنادا إلى قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والتقريرين اللاحقين اللذين قدمهما الأمين العام إلى المجلس في 12 حزيران/يونيه و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/354 و S/2008/692)، ظل الهدف الاستراتيجي للبعثة يتمثل في تيسير عملية تفضي إلى توطيد السلام والأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة.
    2. The proposed budget for the maintenance of MONUSCO for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014, which amounts to $1,359,359,100 gross ($1,333,587,200 net), was submitted to the General Assembly on 15 March 2013 on the basis of Security Council resolution 2053 (2012). UN 2 - وقدمت الميزانية المقترحة للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، البالغ إجماليها 100 359 359 1 دولار (وصافيها 200 587 333 1 دولار) إلى الجمعية العامة في 15 آذار/مارس 2013، استنادا إلى قرار مجلس الأمن 2053 (2012).
    In relation to the possibility of listing individuals on the basis of Security Council resolution 1267 (1999) provided for by the Act, he noted the need for a clearer elaboration of the national procedure for listing. UN ولاحظ فيما يتعلق بنشر أسماء الأفراد بناء على قرار مجلس الأمن 1267(1999) أن الإجراءات الوطنية للنشر في حاجة إلى مزيد من التوضيح(130).
    The legal basis for the enforcement of Regulation (EC) No. 2580/2001 is the law of 11 May 1995, because the Regulation was adopted on the basis of Security Council resolution 1373 (2001). UN الأساس القانوني لتنفيذ القاعدة التنظيمية 2580/2001 هو قانون 11 أيار/ مايو 1995 نظرا لكون القاعدة التنظيمية قد اعتمدت على أساس القرار 1373.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more