"on the basis of the foregoing" - Translation from English to Arabic

    • وبناء على ما تقدم
        
    • وبناء على ما سبق
        
    • بناء على ما تقدم
        
    • وعلى أساس ما تقدم
        
    • وعلى أساس ما سبق
        
    • واستنادا إلى ما تقدم
        
    • واستنادا إلى ما سبق
        
    • واستنادا إلى ما ورد أعلاه
        
    • على أساس ما سبق ذكره
        
    • وعلى أساس ما سلف
        
    • وبناءً على ما سبق
        
    • واستناداً إلى ما سبق
        
    on the basis of the foregoing, we propose that the peremptory norms of international law contained in the framework convention should continue to be regarded as binding. UN وبناء على ما تقدم فإننا نقترح أن تظل القواعد القطعية للقانون الدولي التي ترد في الاتفاقية اﻹطارية ملزمة. المادة ٤
    on the basis of the foregoing, the United Arab Emirates is pleased to present its comments on the specific questions posed by the Counter-Terrorism Committee. UN وبناء على ما تقدم فإن دولة الإمارات العربية المتحدة يسرها أن تبدي تعليقاتها على الأسئلة المحددة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب:
    8. on the basis of the foregoing, the Government of the Republic of Zaire considers that: UN ٨ - وبناء على ما سبق ذكره، ترى حكومة جمهورية زائير ما يلي:
    on the basis of the foregoing, the Syrian Arab Republic transmits to the Committee information and answers to the questions arising in connection with the following paragraphs: UN بناء على ما تقدم فإن سوريـا تبعث إلى اللجنة بالمعلومات والأجوبة على الأسئلة المنبثقة عن الفقرات التالية:
    11. on the basis of the foregoing, the Working Group is of the opinion that: UN 11- وعلى أساس ما سبق فإن الفريق العامل يرى ما يلي:
    We are sure that you appreciate the gravity of the facts we have placed before you, their impact on the health of Iraqi citizens and the extent to which they deprive Iraqis of their natural rights. on the basis of the foregoing, the National Assembly makes the points set forth hereunder in the hope that they will receive your support and that of the representatives of the international community in the Security Council. UN إن الحقائق التي وضعناها أمامكم والتي تقدرون مدى خطورتها ومدى تأثيرها على صحة المواطن العراقي وحرمانه من حقه الطبيعي واستنادا إلى ما تقدم فإن المجلس الوطني يطالب بما يلي آملين أن تلقى هذه المطالب دعما من قبلكم ومن قبل ممثلي المجتمع الدولي في مجلس اﻷمن.
    on the basis of the foregoing, and adhering somewhat closely to the Vienna Conventions of the law of treaties, the following draft article is hereby proposed: UN واستنادا إلى ما سبق عرضه وسيرا إلى حد ما على هدي اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات، يمكن اقتراح مشروع المادة التالية:
    on the basis of the foregoing, we believe that it has become necessary to put all the deferred questions on the agenda of the negotiations and to deal with them seriously, objectively and with a genuine will to arrive at acceptable, legal and just solutions that would make peace for the peoples of the region an acceptable option that deserves support so that we may reach the lasting peace we desire. UN وبناء على ما تقدم فإننا نرى أنه بات من الضروري وضع جميع المسائل المؤجلة على جدول أعمال المفاوضات، والمضي قدما في مواجهة هذه المسائل بروح الجد والموضوعية، واﻹرادة الصادقة الصارمة في إيجاد الحلول العادلة والقانونية المقبولة، التي تجعل السلام، بالتالي بالنسبة لشعوب المنطقة خيارا مقبولا، وجديرا بالحماية والرعاية، حتى يكون كما أردناه سلاما دائما.
    on the basis of the foregoing, the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan places before the Counter-Terrorism Committee the replies to the Committee's questions about the contents of Jordan's report on current and past measures for the combating of terrorism and the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). UN وبناء على ما تقدم فإن حكومة المملكة الأردنية الهاشمية تضع أمام لجنة مكافحة الإرهاب الردود والإجابات المتعلقة باستفسارات اللجنة حول ما ورد في تقرير الأردن المتعلق بالإجراءات القائمة والمتخذة في سبيل مكافحة الإرهاب تنفيذا لما ورد في قرار مجلس الأمن الدولي 1373 (2001).
    on the basis of the foregoing, we believe it has become necessary to consider seriously and objectively the causes of the impediments to progress. UN بناء على ما تقدم فإننا نرى أنه بات من الواجب دراسة اﻷسباب التي أدت إلى إعاقة التقدم بصورة موضوعية وجادة.
    on the basis of the foregoing, I am also ready to talk with you about the core issues of the comprehensive settlement and matters related to European Union membership with the objective of reaching a mutually satisfactory conclusion. UN وعلى أساس ما سبق فإنني على استعداد أيضا لأن أناقش معكم المسائل الأساسية في التسوية الشاملة والمسائل المتصلة بعضوية الاتحاد الأوروبي بغرض التوصل إلى نتيجة مرضية للطرفين.
    6.6 on the basis of the foregoing, the Committee considers that the complainant has not provided a verifiable basis to conclude that substantial grounds exist for believing that he would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon his return to Sudan, within the meaning of article 3 of the Convention. UN 6-6 وبناءً على ما سبق ذكره، ترى اللجنة أن مقدم الشكوى لم يقدّم أسبابا يمكن التحقق من صحتها كي تخلص اللجنة إلى وجود أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه بالمعنى المقصود في المادة 3 من الاتفاقية خطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي إذا عاد إلى السودان.
    on the basis of the foregoing and recognizing the continuous nature of functions assigned to these 134 posts, the Advisory Committee recommends approval of the proposed conversion. UN واستناداً إلى ما سبق وإقراراً بالطبيعة المستمرة للمهام المنوطة بهذه الوظائف الـ 134، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التحويل المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more