"on the basis of the needs" - Translation from English to Arabic

    • على أساس احتياجات
        
    • على أساس الاحتياجات التي
        
    • استنادا إلى احتياجات
        
    • بناء على احتياجات
        
    • بناء على الاحتياجات
        
    The seven satellite dishes would be justified on the basis of the needs of the United Nations alone. UN ويمكن تبرير اقتناء اﻷطباق السواتلية السبعة على أساس احتياجات اﻷمم المتحدة وحدها.
    As to the proposal to modify the detailed plan, the locally responsible manager has personally explained the difficulties in justifying changes to a detailed plan on the basis of the needs of the person with disabilities. UN أما فيما يتعلق بالاقتراح بتعديل الخطة التفصيلية، فقد شرح المدير المسؤول على المستوى المحلي بنفسه صعوبات تبرير إدخال تغييرات على خطة تفصيلية على أساس احتياجات الشخص ذي الإعاقة.
    A needs-based approach strives to deploy UNMISS troops on the basis of the needs of communities, both within the Mission's protection of civilians sites and outside UNMISS premises. UN ويسعى النهج القائم على الاحتياجات إلى نشر قوات البعثة على أساس احتياجات المجتمعات المحلية، في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وخارج أماكن عمل البعثة.
    The appropriate tests and methods for the preparation of the extraction liquid can be chosen on the basis of the needs defined by this evaluation phase. UN ويمكن اختيار الاختبارات والطرق المناسبة لتحضير السائل المستخلص على أساس الاحتياجات التي تحددها هذه المرحلة من التقييم.
    95. The PRSP is a consensus document in that it is prepared on the basis of the needs expressed by citizens and civil society during extensive consultations. UN 95- والورقة وثيقة توافقية صيغت على أساس الاحتياجات التي أعرب عنها المواطنون والمجتمع المدني عقب مشاورات واسعة.
    It found that there was a need to develop a risk-based model for the deployment of technical specialists to operations on the basis of the needs of populations of concern. UN واستنتج أن هناك حاجة إلى استحداث نموذج قائم على تقييم المخاطر لنشر الأخصائيين التقنيين في العمليات استنادا إلى احتياجات السكان الذين تعنى بهم المفوضية.
    Programmes are designed on the basis of the needs and requests formulated by the missions and through regular assessments conducted by UNITAR at the end of each course. UN وتصمم البرامج على أساس احتياجات البعثات وطلباتها واهتداء بعمليات التقييم المنتظمة التي يقوم بها المعهد في نهايةكل دورة دراسية.
    Programmes are designed on the basis of the needs and requests formulated by the missions and through regular assessments conducted by UNITAR at the end of each course. UN وتصمم البرامج على أساس احتياجات البعثات وطلباتها، ومن خلال عمليات التقييم المنتظمة التي يقوم بها المعهد في نهايةكل دورة دراسية.
    Programmes are designed on the basis of the needs and requests formulated by the missions and through regular assessments conducted by UNITAR at the end of each course, with many courses that have enduring benefit to delegates being repeated. UN وتصمم البرامج على أساس احتياجات البعثات وطلباتها واهتداء بالتقييمات المنتظمة التي يجريها المعهد في نهاية كل دورة دراسية، مع إعادة دورات كثيرة تحقق فائدة دائمة للمندوبين.
    57. We commit ourselves to identifying joint initiatives on the basis of the needs of each bloc for funding and developing projects. UN 57- نلتزم بتحديد المبادرات المشتركة على أساس احتياجات كل كتلة بغية تمويل المشاريع وتنفيذها.
    We should explore creative ways to provide budget support in post-conflict settings on the basis of the needs of the country in question and look for ways to maximize the Peacebuilding Fund's impact, including by setting up new partnerships or extending existing ones. UN ينبغي أن نستكشف سبلا مبتكرة لتوفير الدعم للميزانية في أوضاع ما بعد الصراع على أساس احتياجات البلدان المعنية، وأن نبحث عن وسائل لتحقيق أقصى قدر من التأثير لصندوق بناء السلام، بما في ذلك إنشاء شراكات جديدة أو تمديد الشراكات الموجودة.
    Despite the continuing uncertainty regarding the prospects for the implementation of the Agreement, it is essential that prompt action be taken to give my Special Representative and the Follow-Up Committee the means to actively promote and support the peace process, on the basis of the needs of the new government and developments on the ground. UN ورغم استمرار المخاوف بشأن احتمالات تنفيذ الاتفاق، فمن اللازم اتخاذ إجراء فوري لتزويد ممثلي الخاص ولجنة المتابعة بالوسائل الكفيلة بدعم عملية السلام وتشجيعها على نحو فعال، على أساس احتياجات الحكومة الجديدة والتطورات الميدانية.
    Individual strategies must likewise be formulated on the basis of the needs of developing countries in the area of science and technology for development, since the needs of small island States differed from those of States that were land-locked, and tropical countries had different needs from those in temperate zones. UN وقال إن الاستراتيجيات المنفردة يجب أن تصاغ أيضا على أساس احتياجات البلدان النامية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وذلك ﻷن احتياجات الدول الجزرية الصغيرة تختلف عن احتياجات الدول غير الساحلية واحتياجات البلدان الاستوائية تختلف عن احتياجات البلدان الواقعة في المناطق المعتدلة.
    16. Recalling that priorities for action were to be established on the basis of the needs and wishes of the Government and people of Guinea-Bissau, he expressed his delegation's discomfort with a specific deadline for the formulation of advice for the Security Council. UN 16 - وأشار إلى ضرورة تحديد أولويات العمل على أساس احتياجات ورغبات حكومة غينيا - بيساو وشعبها، وأعرب عن عدم ارتياح وفده للتاريخ المحدد كموعد نهائي لإعداد المشورة التي تقدم إلى مجلس الأمن.
    In the framework of that strategy, the Sucre Mission was launched in 2003 with the objective of bringing university education to every municipality in the country on the basis of the needs and potential of the various regions, creating educational spaces to enable students to enrol in the various training programmes managed by universities. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية بدأت بعثة سوكري في عام 2003 بهدف توفير التعليم الجامعي في كل بلدية في البلد على أساس احتياجات وإمكانات مختلف المناطق، فهيأت أماكن تعليمية لتمكين الطلاب من الالتحاق بمختلف البرامج التدريبية التي تديرها الجامعات.
    2. The Staff College shall carry out its activities on the basis of the needs expressed by the agencies of the United Nations system and in close cooperation with training and learning institutes and similar bodies within the United Nations system. UN 2 - تضطلع كلية الموظفين بأنشطتها على أساس الاحتياجات التي تعرب عنها وكالات منظومة الأمم المتحدة، وبالتعاون الوثيق مع معاهد التدريب والتعلم والهيئات المماثلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    2. The Staff College shall carry out its activities on the basis of the needs expressed by the agencies of the United Nations system and in close cooperation with training and learning institutes and similar bodies within the United Nations system. UN 2 - تضطلع كلية الموظفين بأنشطتها على أساس الاحتياجات التي تعرب عنها وكالات منظومة الأمم المتحدة، وبالتعاون الوثيق مع معاهد التدريب والتعلم والهيئات المماثلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    This is the underlying intent of the statute's provision that the College should carry out its activities on the basis of the needs expressed by the agencies (art. II, para. 2). UN وهذا هو القصد الأساسي في النظام الأساسي الذي ينص على أن كلية موظفي الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بأنشطتها على أساس الاحتياجات التي تعرب عنها الوكالات (الفقرة 2 من المادة ثانيا).
    Under these two main categories, the activities were further divided into subcategories on the basis of the needs of Member States which they were designed to address in the field of promotion of the rule of law. UN وتحت كل من هاتين الفئتين الرئيستين، قُسّمت الأنشطة كذلك إلى فئات فرعية، استنادا إلى احتياجات الدول الأعضاء التي يُعتزم تلبيتها في مجال تعزيز سيادة القانون.
    The Working Group proposes to make some simple but effective proposals to improve the site's contents on the basis of the needs and demands of delegations, and to promote it among the missions as a genuine working tool for accessing daily information and documentation; UN ويقترح الفريق العامل التقدم بمقترحات بسيطة ولكنها فعالة لتحسين محتويات الموقع بناء على احتياجات الوفود ومطالبها وترويجه بين البعثات كأداة عمل حقيقية للحصول على المعلومات والوثائق اليومية؛
    Assistance is then provided on the basis of the needs identified. UN ثم تُقدَّم المساعدة إلى الدولة المعنية بناء على الاحتياجات المستبانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more