"on the basis of the outcome" - Translation from English to Arabic

    • على أساس نتائج
        
    • استنادا إلى نتائج
        
    • على أساس نتيجة
        
    • وعلى أساس نتائج
        
    • بالاستناد إلى نتائج
        
    • استناداً إلى نتائج
        
    • بناء على ما يسفر عنه
        
    • على أساس حصيلة
        
    • على أساس محصلة نتائج
        
    • استنادا إلى المحصلة التي انتهت إليها
        
    • وبناء على نتيجة
        
    • وبالاستناد إلى نتائج
        
    • وعلى أساس نتيجة
        
    • بناء على نتيجة
        
    It would need to determine the specific issues to be considered on the basis of the outcome of the work of the colloquium. UN وستحتاج إلى تحديد قضايا معينة لبحثها على أساس نتائج أعمال الندوة.
    The 2010 issue of the Survey will be prepared on the basis of the outcome of the Meeting. UN وسيتم إعداد عدد الدراسة الاستقصائية لعام 2010 على أساس نتائج الاجتماع.
    on the basis of the outcome of the organizational session, the Preparatory Committee would consider one or more of the following questions: UN وسوف تنظر اللجنة التحضيرية، استنادا إلى نتائج الدورة التنظيمية، في مسألة أو أكثر من المسائل التالية:
    on the basis of the outcome of that meeting, a regional workshop could be organized which would focus on developments over the past decade in the transition process and on the opportunities offered by foreign direct investment. UN وقال إن بالإمكان، استنادا إلى نتائج ذلك الاجتماع، تنظيم حلقة عمل إقليمية تركز على ما حصل من تطورات على مدى العقد الماضي في عملية الانتقال وعلى ما يتيحه الاستثمار الأجنبي المباشر من فرص.
    The draft report was being revised on the basis of the outcome of the workshop and would be submitted for consideration by the Committee in due course. UN وقد تم تنقيح مشروع التقرير على أساس نتيجة حلقة العمل وسوف يقدم لكي تنظر فيه اللجنة في الوقت المناسب.
    on the basis of the outcome of the Consultative Meeting, the participants noted the following: UN وعلى أساس نتائج الاجتماع الاستشاري لاحظ الممثلون ما يلي:
    The Group decided, on the basis of the outcome of the review process and consistent with the terms of reference of the Mechanism, to consider priority areas for the provision of technical assistance, as well as consolidated information on trends in technical assistance required and provided. UN 31- وقرّر الفريق أن ينظر، بالاستناد إلى نتائج عملية الاستعراض وبما يتّسق مع الإطار المرجعي للآلية، في تحديد المجالات ذات الأولوية في مجال تقديم المساعدة التقنية وفي تجميع معلومات عن الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالمساعدات التقنية المطلوبة والمقدّمة.
    on the basis of the outcome of the two regional seminars, it appears that the major difference observed in connection with traditional practices in Africa and Asia is the expression or the type of the practice itself. UN ٠٢- استناداً إلى نتائج الحلقتين الدراسيتين الاقليميتين، يبدو أن الاختلاف الرئيسي الملاحظ فيما يتصل بالممارسات التقليدية في أفريقيا وفي آسيا هو في التعبير عن الممارسة أو نوع الممارسة بحد ذاته.
    The inspections to the freight terminal and vehicles were carried out on the basis of the outcome of analysis of the Lettres de Transport Aérien UN ونُفذت عمليات تفتيش محطة الشحن والمركبات على أساس نتائج تحليل مستندات النقل الجوي
    on the basis of the outcome of the self-assessment, national anti-corruption strategies have been revised. UN وقد تمّ تنقيح الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد، على أساس نتائج التقييم الذاتي.
    on the basis of the outcome of the self-assessment, national anti-corruption strategies have been revised. UN وتمّ تنقيح الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد على أساس نتائج التقييم الذاتي.
    FURTHER REQUESTS the Commission to negotiate implementation modalities with the European Union on the basis of the outcome of the consultations. DECISION ON THE REPORT ON ASSESSING PROGRESS TOWARDS THE UN 7 - يطلب أيضا من المفوضية التفاوض بشأن طرق التنفيذ مع الاتحاد الأوروبي على أساس نتائج المشاورات.
    on the basis of the outcome of these initiatives and their own assessment of the situation, the fact-finding mission will advise me on the course of action to be recommended to the Security Council. UN وستقوم بعثة تقصي الحقائق، استنادا إلى نتائج هذه المبادرات، واستنادا إلى تقييمها الخاص للحالة، بإسداء المشورة لي بشأن ما ينبغي توصية مجلس اﻷمن باتخاذه من اجراءات.
    Further reductions in 2013/14 will be implemented on the basis of the outcome of the comprehensive civilian staff review. UN وسيتم إجراء تخفيضات إضافية في الفترة 2013/2014 استنادا إلى نتائج الاستعراض الشامل للموظفين المدنيين.
    on the basis of the outcome of these initiatives and their own assessment of the situation, the fact-finding mission will advise me on the course of action to be recommended to the Security Council. UN وستقوم بعثة تقصي الحقائق، استنادا إلى نتائج هذه المبادرات، واستنادا إلى تقييمها الخاص للحالة، بإسداء المشورة لي بشأن ما ينبغي توصية مجلس اﻷمن باتخاذه من اجراءات.
    Resolves to review at its nineteenth session the question of the use of languages in the Committee of Permanent Representatives, on the basis of the outcome of the deliberations in the Economic and Social Council; UN 7 - تقرر أن تستعرض في دورتها التاسعة عشرة مسألة اللغات المستخدمة في لجنة الممثلين الدائمين، على أساس نتيجة المداولات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    on the basis of the outcome of that meeting, States, the Collaborative Partnership on Forests, its member organizations, major groups and other stakeholders are invited to provide further submissions before a second meeting of the group. UN وعلى أساس نتائج الاجتماع، تدعى الدول والشراكة التعاونية في مجال الغابات والمنظمات الأعضاء فيها والمجموعات الرئيسية إلى تقديم مزيد من البيانات قبل انعقاد الاجتماع الثاني للفريق.
    The programme may require revision on the basis of the outcome of the Fourth World Conference on Women. It will be implemented by the Division for the Advancement of Women. UN وقد يقتضي البرنامج تنقيحا بناء على ما يسفر عنه المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وستضطلع بتنفيذه شعبة النهوض بالمرأة.
    These costs are preliminary and would need to be refined on the basis of the outcome of the discussions with the Government of Lebanon. UN وهذه التكاليف هي تكاليف أولية تحتاج إلى تنقيح على أساس حصيلة المباحثات التي ستُجرى مع حكومة لبنان؛
    " 9. Requests the United Nations Conference on Trade and Development to continue, on the basis of the outcome of its ninth session, to identify and analyse the implications for development of issues relevant to investment, taking into account the interests of developing countries and bearing in mind the work undertaken by other organizations; UN " ٩ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل، على أساس محصلة نتائج دورته التاسعة، تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة بالنسبة للتنمية على القضايا المتصلة بالاستثمار، آخذا بعين الاعتبار مصالح البلدان النامية ومراعيا اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى؛
    The major elements of the plan of action were considered by the Governing Council at its fifth special session, in Nairobi in May 1998 on the basis of the outcome of the High-level Committee of Ministers and Officials in Charge of Environment, the special session of the General Assembly and the policy guidelines presented by the Executive Director. UN نظـر مجلس اﻹدارة، فـي خــلال دورته الاستثنائية الخامسة المعقودة في نيروبي في أيار/ مايو ٨٩٩١، في العناصر الرئيسية لخطة العمل استنادا إلى المحصلة التي انتهت إليها اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين المكلفين بشؤون البيئة، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات المقدمة من المدير التنفيذي.
    on the basis of the outcome of the Expert Meeting, the Commission will have an opportunity to recommend the follow-up action that needs to be taken in this field at national and international levels. UN وبناء على نتيجة اجتماع الخبراء تتاح للجنة فرصة للتوصية بإجراءات المتابعة التي يلزم اتخاذها في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي.
    on the basis of the outcome of the Expert Meeting, the Commission may wish to formulate recommendations for further UNCTAD work in this area. UN وبالاستناد إلى نتائج اجتماع الخبراء، قد ترغب اللجنة في التقدم بتوصيات لمزيد عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    on the basis of the outcome of the elections, therefore, I was under no obligation to include in my Government people from other parties. UN وعلى أساس نتيجة الانتخابات، لم أكن ملزما إذن بإدخال أشخاص في حكومتي من أحزاب أخرى.
    31. The Chairperson said that, on the basis of the outcome of the work of the colloquium, a document would be prepared so that, at its next session, the Commission would have a framework for deciding on how to address the issue. UN 31 - الرئيس: قال إنه بناء على نتيجة عمل الندوة، سيتم إعداد وثيقة، حتى يكون لدى اللجنة في دورتها القادمة إطار للبت في كيفية تناول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more