"on the basis of the report of" - Translation from English to Arabic

    • على أساس تقرير
        
    • استنادا إلى تقرير
        
    • استناداً إلى تقرير
        
    • بناء على تقرير
        
    • بالاستناد إلى تقرير
        
    • استنادا الى تقرير
        
    • واستنادا إلى تقرير
        
    • وبناء على تقرير
        
    • واستناداً إلى تقرير
        
    • في ضوء تقرير
        
    • استنادا إلى التقرير
        
    • وعلى أساس تقرير
        
    It also decided to review the situation six weeks after the adoption of the resolution on the basis of the report of the Secretary-General. UN وقرر أيضا استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار، على أساس تقرير الأمين العام.
    Provide relief to the families of the victims, on the basis of the report of the Investigation Commission constituted to investigate the cases of disappearances made during the course of the conflict UN :: تقديم الإغاثة لأسر الضحايا، على أساس تقرير لجنة التحقيق المشكلة للتحقيق في حالات اختفاء الأشخاص أثناء مجرى النزاع؛
    Report of the Secretary-General on developments related to the implementation of the present resolution on the basis of the report of the World Tourism Organization UN تقرير الأمين العام عن التطورات المتصلة بتنفيذ هذا التقرير استنادا إلى تقرير منظمة السياحة العالمية
    Members of the Council were briefed by the Special Representative of the Secretary-General for Western Sahara, William Eagleton, on the basis of the report of the Secretary-General. UN قدم الممثل الخاص للأمين العام في الصحراء الغربية، وليم إيغلتون، إحاطة إلى أعضاء المجلس استنادا إلى تقرير الأمين العام.
    According to paragraph 56, the composition, modalities and financial implications of the Office of the President should be considered by the Council on the basis of the report of the secretariat, at its seventeenth session. UN ووفقاً للفقرة 56، ينبغي أن ينظر المجلس، في دورته السابعة عشرة، في تكوين مكتب الرئيس وطرائقه والآثار المالية المترتبة على إنشائه استناداً إلى تقرير الأمانة.
    On 7 December, the Council discussed the situation in Afghanistan on the basis of the report of the Security Council mission to Afghanistan (S/2006/935), which was conducted from 11 to 16 November 2006. UN في 7 كانون الأول/ديسمبر، ناقش مجلس الأمن الحالة في أفغانستان بناء على تقرير بعثة المجلس إلى أفغانستان (S/2006/935)، التي جرت في الفترة من 11 إلى 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006.
    That should be done on the basis of the report of the Special Coordinator and his mandate, and should be followed by guarantees as to the non-use of nuclear weapons under any circumstances against all other States that do not possess nuclear weapons, through a legal instrument to which all nuclear Powers would be bound. UN وينبغي أن يتم ذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص وولايته، وأن يتبعه إصدار ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية مهما كانت الظروف ضد أي دولة أخرى غير حائزة للأسلحة النووية، وذلك من خلال إبرام صك قانوني مُلزم لجميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    It also decided to review the situation six weeks after the adoption of the resolution on the basis of the report of the Secretary-General. UN وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام.
    on the basis of the report of the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-fourth session, the way forward will be carefully considered. UN وسيتم النظر بعناية في كيفية المضي قُدما على أساس تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    We look forward to the Secretary-General's recommendations on the basis of the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN إننا نتطلع إلى توصيات الأمين العام على أساس تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    In addressing those problems on the basis of the report of the High-level Panel, let us not sacrifice substance on the altar of process. UN وفي التصدي لهذه المشاكل، على أساس تقرير الفريق الرفيع المستوى، دعونا لا نضحّي بالجوهر على حساب العملية.
    An award would be made on the basis of the report of the board. UN وستقدم مكافأة على أساس تقرير مجلس التحقيق.
    Consideration should be given to setting a date for reconvening the Working Group on the basis of the report of the Sixth Committee with a view to avoiding a conflict of activities. UN وقالت إنه ينبغي النظر في تحديد موعد لاجتماع الفريق العامل على أساس تقرير اللجنة السادسة بغية تجنب أي تضارب في اﻷنشطة.
    The revised total cost of the project, re-estimated on the basis of the report of the independent experts, would amount to $77.6 million. UN وستصل التكلفة اﻹجمالية المنقحة للمشروع التي أعيد تقديرها استنادا إلى تقرير الخبيرين المستقلين إلى ٧٧,٦ مليون دولار.
    5. Invites the Commission to take action at its eleventh session, on the basis of the report of the Secretary-General; UN 5 - يدعو اللجنة أن تتخذ في دورتها الحادية عشرة، إجراء بهذا الشأن، استنادا إلى تقرير الأمين العام؛
    The General Assembly should therefore carry out a review of all elements of the scale methodology at its current session, on the basis of the report of the Committee on Contributions. UN وينبغي لذلك أن تجري الجمعية العامة استعراضا لجميع عناصر منهجية الجدول في دورتها الحالية، استنادا إلى تقرير لجنة الاشتراكات.
    Work undertaken by the Conference of the Parties at its fifteenth session on the basis of the report of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention UN العمل الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة استناداً إلى تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية
    Work undertaken by the Conference of the Parties at its fifteenth session on the basis of the report of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention UN العمل الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة استناداً إلى تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية
    The Council also requested the Committee, on the basis of the report of the expert group, to recommend, as appropriate, revised criteria for the identification of the least developed countries for the consideration of the Council as soon as possible, but no later than its substantive session of 2000, so that the review and decision on the list of least developed countries could be completed by the end of 2000. UN وطلب المجلس أيضا من اللجنة بناء على تقرير فريق الخبراء أن توصي حسب الاقتضاء بتنقيح معايير تحديد أقل البلدان نموا لكي ينظر فيها المجلس في أقرب وقت ممكن، بحيث لا يتجاوز ذلك الدورة الموضوعية للجنة لعام 2000، حتى يكتمل استعراض قائمة أقل البلدان نموا ويتخذ قرار بشأنها بحلول نهاية عام 2000.
    7. Decides, on the basis of the report of the High Commissioner to be presented to the Human Rights Council at its twentieth session, to consider further appropriate steps to be taken. UN 7- يقرر النظر في الخطوات المناسبة الأخرى التي يتعين اتخاذها، وذلك بالاستناد إلى تقرير المفوضة السامية الذي سيُقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين.
    637. At its 230th meeting, on 4 February, the Committee considered the item on the basis of the report of Working Group II. UN ٧٣٦ - نظرت اللجنة في البند، في جلستها ٠٣٢ المعقودة يوم ٤ شباط/فبراير، استنادا الى تقرير الفريق العامل الثاني.
    on the basis of the report of the Senior Advisory Group, its Chair presented a comprehensive analysis of the current mechanisms for civilian capacity deployment in post-conflict situations and suggested a range of recommendations for its improvement. UN واستنادا إلى تقرير فريق كبار الاستشاريين، قدم رئيس الفريق تحليلا شاملا للآليات القائمة المتاحة لنشر القدرات المدنية في حالات ما بعد انتهاء النزاع، واقترح مجموعة من التوصيات لتحسينها.
    on the basis of the report of the Secretary-General, which was welcomed in paragraph 1, a number of new elements had been introduced. UN وبناء على تقرير الأمين العام الذي يرحب به في الفقرة 1، أُدخل عدد من العناصر الجديدة.
    on the basis of the report of the ad hoc expert group meeting on assessing multi-year programmes, the Committee identified the way forward towards implementation of multi-year programmes of cooperation, Subregional Office and the respective regional economic communities. UN واستناداً إلى تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص لتقييم البرامج المتعددة السنوات، حددت اللجنة الطريق الذي ينبغي إتباعه سعياً إلى تنفيذ برامج التعاون المتعددة السنوات في المكتب دون الإقليمي وفي كل جماعة اقتصادية إقليمية معنية.
    In the meantime, the current arrangements could continue until a decision was taken on the question on the basis of the report of the Advisory Committee. UN ويمكن في الاثناء استمرار العمل بالترتيبات الحالية الى أن يتخذ قرار بشأن المسألة في ضوء تقرير اللجنة الاستشارية.
    1. Favourably evaluates the Institute's completed and ongoing activities in 2005 on the basis of the report of the Director;1 UN 1- يقيّـم باستحسان أنشطة المعهد المنجزة والجارية في عام 2005 استنادا إلى التقرير المقدّم من المدير؛(1)
    As a result, and on the basis of the report of the social inquiry as well as the wishes of the author's sons, the suspension of the author's visiting rights was confirmed. UN ونتيجة لذلك، وعلى أساس تقرير البحث الاجتماعي فضلا عن رغبات طفلي صاحب البلاغ، تأكد وقف حقوق صاحب البلاغ في الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more