"on the basis of the results of" - Translation from English to Arabic

    • على أساس نتائج
        
    • استنادا إلى نتائج
        
    • بناء على نتائج
        
    • وبناء على نتائج
        
    • واستنادا إلى نتائج
        
    • وعلى أساس نتائج
        
    • واستناداً إلى نتائج
        
    • بالاستناد إلى نتائج
        
    • استناداً إلى نتائج
        
    • استناداً الى نتائج
        
    • على أساس النتائج التي يسفر عنها
        
    • وبالاستناد إلى نتائج
        
    • استنادا الى نتائج
        
    • بناء على النتائج التي
        
    He does so either directly upon receipt of a complaint from any source or on the basis of the results of a command investigation. UN ويقوم بذلك إما مباشرة عند استلام شكوى من أي مصدر أو على أساس نتائج إحدى تحقيقات القيادة.
    The number of women and men elected to a particular post is determined on the basis of the results of the elections. UN ويحدَّد عدد النساء والرجال المنتخبين لشغل منصب ما على أساس نتائج الانتخابات.
    However, on the basis of the results of various surveys conducted by numerous NGOs, the Government, in consultation with civil society, had drafted legislation on domestic violence. UN غير أن الحكومة أعدت مشروع قانون عن العنف العائلي، استنادا إلى نتائج شتى الاستقصاءات التي أجرتها منظمات غير حكومية عديدة، وبالتشاور مع المجتمع المدني.
    However, on the basis of the results of the preliminary examination, initial geographical emphasis has been given to the three northern regions. UN غير أنه بناء على نتائج الدراسة الأولية، أُعير اهتمام أولي على الصعيد الجغرافي للمناطق الشمالية الثلاث.
    on the basis of the results of these surveys, negotiations between employers and workers are convened by the Minister of Labour, and take place in the National Labour Council, in the presence of representatives of the State acting as arbitrators and expert consultants. UN وبناء على نتائج هذه الاستقصاءات، تدعو وزارة العمل إلى إجراء مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال في داخل المجلس القومي للعمل بحضور ممثلي الدولة الذين يؤدون دور التحكيم وبحضور خبراء استشاريين.
    on the basis of the results of a recent FAO-supported survey, FAO has formulated a programme for the eradication of a parasitic worm estimated to be affecting 90 per cent of Haitian livestock. UN واستنادا إلى نتائج دراسة استقصائية حديثة دعمتها منظمة الأغذية والزراعة، صاغت المنظمة برنامجا للقضاء على إحدى الديدان الطفيلية التي يُقدر بأنها تضر بنسبة 90 في المائة من الماشية في هايتي.
    on the basis of the results of such assessments, we will be better able to promote the full implementation of the rights of every child. UN وعلى أساس نتائج هذه التقييمات، سنكون أقدر على تشجيع التنفيذ الكامل لحقوق الأطفال كافة.
    And they have noted a broad degree of convergence among delegations on the ideas they put forward to generate fresh momentum on the basis of the results of the recent sessions. UN ولاحظوا درجة واسعة من تقارب الوفود بشأن الآراء التي تقدموا بها لإحداث دفعة جديدة على أساس نتائج الدورات الأخيرة.
    The selection of scholarship candidates is carried out on the basis of the results of the undergraduate studies and the field of specialization. UN ويجري اختيار المرشحين للمنح الدراسية على أساس نتائج دراسات ما قبل التخرج ومجال التخصيص.
    As could be seen from the report prepared on the basis of the results of the 2003 visiting mission, the developments were generally in line with the Accord. UN وكما يتضح من التقرير المعد على أساس نتائج البعثة الزائرة لعام 2003، كانت تلك التطورات متسقة بصفة عامة مع الاتفاق.
    on the basis of the results of this monitoring, comprehensive proactive strategies containing specific and well-targeted actions aimed at eliminating all forms of discrimination, including in particular access to education and health care, should be elaborated. UN وأن تقوم على أساس نتائج هذا الرصد بوضع استراتيجيات شاملة تتضمن اتخاذ إجراءات معينة ومحددة الهدف بغرض القضاء على جميع أشكال التمييز، بما في ذلك بوجه خاص الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    The process of identification on the basis of the results of the 1974 census should be renewed. UN وينبغي استئناف عملية تحديد الهوية على أساس نتائج تعداد عام ١٩٧٤.
    The purpose of attaching an account may be to halt illegal activity, introduce a suit or permit forfeiture of property on the basis of the results of a criminal investigation. UN والغرض من حجز أي حساب هو وقف النشاط غير المشروع، ورفع قضية أو مصادرة ملكية استنادا إلى نتائج تحقيق جنائي.
    At the international level, for instance, the work of the Commission for Social Development should be revitalized on the basis of the results of the Summit. UN فعلى الصعيد الدولي ، مثلا، ينبغي تنشيط أعمال لجنة التنمية الاجتماعية استنادا إلى نتائج مؤتمر القمة.
    The indicative workplan and budget will be adjusted at the end of the first cycle on the basis of the results of a midterm evaluation and any new priorities that the parties may have identified. UN ويتم تعديل خطة العمل والميزانية الإشاريتين في نهاية الدورة الأولى استنادا إلى نتائج تقييم نصف المدة وأية أولويات جديدة قد تحددها الأطراف.
    The discussions will be pursued on the basis of the results of this study. UN وستتواصل المناقشات بناء على نتائج هذه الدراسة.
    The meeting reviewed the follow-up initiatives of that series of workshops and the international meetings on the basis of the results of a survey conducted among the experts in developing countries who had participated in those meetings. UN واستعرض الاجتماع مبادرات متابعة سلسلة حلقات العمل والاجتماعين الدوليين بناء على نتائج دراسة استقصائية أجريت وسط الخبراء في البلدان النامية الذين شاركوا في تلك الاجتماعات.
    on the basis of the results of this generalization of practice, information was sent to the Kyrgyz Prime Minister explaining the work carried out and containing specific proposals to prevent the further spread of religious extremism in the Kyrgyz Republic. UN وبناء على نتائج ذلك التعميم، أرسلت إلى رئيس وزراء جمهورية قيرغيزستان معلومات توضيحية عن الأعمال المنفذة، واقتراحات محددة عن منع تزايد انتشار التطرف الديني في الجمهورية.
    on the basis of the results of the competition, work was carried out to create a model for a second youth satellite. UN واستنادا إلى نتائج المسابقة، جرى العمل على إنشاء نموذج لساتل شبابي ثان.
    on the basis of the results of a security audit, the disaster recovery and continuity plan will be updated. E. Administration and finance UN وعلى أساس نتائج المراجعة الأمنية، سيتم تحديث خطة الطوارئ في حالة تعطل الحاسوب وضمان الاستمرارية.
    on the basis of the results of this review, the management will make decisions in 2014 regarding revision of the useful life of property, plant and equipment. UN واستناداً إلى نتائج هذه المراجعة، ستتخذ الإدارة قرارات في عام 2014 بشأن مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات.
    This activity has been created and developed on the basis of the results of UNESCO's work on the role of the media in conflict situations. UN وقد تم استنباط وتطوير هذا النشاط بالاستناد إلى نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور وسائط اﻹعلام في النزاعات.
    A technical programme will be developed in connection with the health policy strategy on the basis of the results of the study. UN وسيتم وضع برنامج تقني بشأن استراتيجية السياسة العامة في مجال الصحة استناداً إلى نتائج هذه الدراسة.
    These guidelines were developed, revised on the basis of the results of facility type evaluation studies and approved by the MPWG. 2 Design considerations UN وقد تم تطوير هذه المبادئ التوجيهية وتنقيحها استناداً الى نتائج دراسات تقييم مرفق نموذجي، واعتمادها من جانب الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة.
    (c) Develop, on the basis of the results of this monitoring, comprehensive strategies containing specific and well-targeted actions aimed at ending all forms of discrimination; and UN (ج) القيام، على أساس النتائج التي يسفر عنها هذا الرصد، بوضع استراتيجيات شاملة تتضمن إجراءات محددة وموجهة توجيهاً جيداً لإنهاء جميع أشكال التمييز؛
    on the basis of the results of the tests that were performed in October 2013, no special problems were reported. UN وبالاستناد إلى نتائج الكشف الطبي الذي أجري في تشرين الأول/أكتوبر 2013، لم يبلغ عن وجود أي مشاكل خاصة.
    " 12. Further encourages those regional and other institutes to consider including in their draft programme budgets appropriate provisions in order to enable regular issuance of regional crime-trend reports on the basis of the results of biennial United Nations crime trends surveys. " UN " ٢١ ـ تشجع كذلك تلك المعاهد الاقليمية وغيرها من المعاهد على النظر في ادراج ١اعتمادات ملائمة في مشاريع ميزانياتها البرنامجية ليتسنى الاصدار المنتظم للتقارير الاقليمية بشأن اتجاهات الجريمة استنادا الى نتائج دراسات اﻷمم المتحدة كل سنتين بشأن اتجاهات الجريمة " .
    Salary scales for the General Service and the National Professional Officer categories were reviewed and/or revised on the basis of the results of the salary surveys for 18 duty stations. UN جدول مرتبات فئة الخدمات العامة وفئة الموظفين الفنيين الوطنيين جرى استعراضها وتنقيحها بناء على النتائج التي توصلت إليها الدراسات الاستقصائية للمرتبات في 18 مركز عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more