"on the behaviour" - Translation from English to Arabic

    • على سلوك
        
    • عن سلوك
        
    • بشأن سلوك
        
    • في سلوك
        
    • على سلوكيات
        
    • حسب سلوك
        
    Some studies on entrepreneurship have focused on the behaviour of an entrepreneur. UN 10- وركزت بعض الدراسات حول تنظيم المشاريع على سلوك أصحاب المشاريع.
    States were the only entities that could impose rules and regulations on the behaviour of TNCs. UN فالدول هي الكيانات الوحيدة التي يمكنها أن تفرض قواعد ونظم على سلوك الشركات عبر الوطنية.
    Therefore it was suggested that the Special Rapporteur could focus less on the behaviour and intentions of the actor State, and more on the effects of the unilateral act on other States. UN ولذلك رئُي أن المقرر الخاص ينبغي أن يركز بقدر أقل على سلوك ونوايا الدولة التي تصدر الفعل الانفرادي وبقدر أكبر على الآثار التي يرتبها الفعل الانفرادي على الدول الأخرى.
    Two studies on the behaviour of energy markets and on the expansion of energy systems and the participation of private investment in those systems UN دراستان عن سلوك أسواق الطاقة وعن توسيع نظم الطاقة ومشاركة الاستثمارات الخاصة فيها
    We are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. UN ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة.
    They recommended making an in-depth study of new communications technologies and their social impact on the behaviour of population groups. UN ودعوا إلى إجراء دراسة متعمقة تتناول التكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصالات وأثرها الاجتماعي في سلوك السكان.
    Conversely, it was noted that the lifting of sanctions should depend on the behaviour of the State against which they were directed. UN ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات.
    Many parents continue to see education as having a negative impact on the behaviour of children. UN ولا يزال آباء وأمهات كثيرون يعتقدون أن للتعليم أثراً سلبياً على سلوك الأطفال.
    Many parents continue to see education as having a negative impact on the behaviour of children. UN ولا يزال آباء وأمهات كثيرون يعتقدون أن للتعليم أثراً سلبياً على سلوك الأطفال.
    It was pointed out that sanctions would have an effect on the behaviour of the parties only to the extent that they were aware that sanctions were a real issue. UN وأشير أيضا إلى أن الجزاءات لن تؤثر على سلوك الأطراف إلا إذا أدركوا أنها مسألة فعلية.
    Their activities sometimes provide the only restraint on the behaviour of combatants and allow the international community to remain at least partially apprised of a changing situation. UN وأحيانا تكون أنشطتهم بمثابة القيد الوحيد المفروض على سلوك المقاتلين، وهي تتيح للمجتمع الدولي أن يكون على بينة، على الأقل بصورة جزئية، بالحالة المتغيرة.
    The training had had a positive effect on the behaviour of law enforcement agents. UN وقال إن تأثير هذه الدورات التدريبية على سلوك أعضاء قوات حفظ النظام كان إيجابياً.
    Although national policies prohibiting female education and work have been abandoned, communities and families continue to place restrictions on the behaviour, movement and activities of women and girls. UN ورغم العدول عن السياسات الوطنية التي تحرم تعليم الأنثى وتشغيلها، فإن الجماعات المحلية والأسر لا تزال تضع قيودا على سلوك المرأة والفتاة وعلى حركتهما وأنشطتهما.
    iv. immediate imposition of restrictions on the behaviour of the perpetrator to safeguard the survivor before judgement is passed. UN ' 4` الفرض الفوري للقيود على سلوك مرتكب جرائم العنف بغية حماية الشخص الذي ينجو من العنف قبل صدور الحكم.
    Such instruments could have a harmonizing effect on the behaviour of States while avoiding the laborious procedures involved in transforming them into legally binding instruments under the law of treaties. UN فهذه الصكوك يمكن أن يكون لها أثر توفيقي على سلوك الدول وفي الوقت نفسه تتجنب اﻹجراءات المجهدة التي يقتضيها تحويلها إلى صكوك ملزمة قانونيا بموجب قانون المعاهدات.
    The complexity of group operations and structures could sometimes have a significant impact on the behaviour of directors in periods of financial difficulty. UN ذلك أن درجة التعقيد في العمليات التي تقوم بها مجموعات الشركات وفي هياكل هذه المجموعات قد يكون لها أحيانا تأثير على سلوك هؤلاء المديرين في فترات الضائقة المالية.
    :: Gathering information on the behaviour of suspected foreigners and on the trafficking in narcotics and other dangerous goods; UN :: استقاء المعلومات الاستخبارية عن سلوك الأجانب المشتبه بهم وعن تهريب المخدرات وغيرها من المنتجات الخطرة؛
    A study on the behaviour of transnational corporations operating in Brazil in the field of technology UN دراسة عن سلوك الشركات عبر الوطنية العاملة في البرازيل في مجال التكنولوجيا
    :: Gathering information on the behaviour of suspected aliens and on the trafficking in narcotics and other dangerous goods, need to work with other agencies in updating their lists of terrorists and wanted criminals. UN :: استقاء المعلومات الاستخبارية عن سلوك الأجانب المشتبه بهم وعن تهريب المخدرات وغيرها من المنتجات الخطرة. التعاون مع الدوائر الأخرى لتحديث قوائم الإرهابيين وغيرهم من المجرمين الجاري البحث عنهم.
    So in a way, listening to lectures by Syria on the behaviour of other States is a contradiction in terms. UN كما أن الاستماع لمحاضرات من سورية بشأن سلوك دول أخرى يعد إلى حد ما نوعاً من التناقض.
    The stigma attached to these horrific devices has had a strong impact on the behaviour of States. UN وقد كان لِوَصمة العار المتصلة بهذه الأجهزة الرهيبة أثر قوي في سلوك الدول.
    Project 3. Study on the impact of satellite channels on the behaviour of Kuwaiti girls UN المشروع الثالث: دراسة حول دور الفضائيات في التأثير على سلوكيات الفتاة الكويتية
    It has been reported that such working conditions, depending on the behaviour of the individual sponsor, as well as the fact that the monitoring of compliance with the law is not always systematic, lead to slavery-like conditions. UN وقيل إن ظروف العمل تلك، التي قد تتفاوت حسب سلوك كل كفيل، إلى جانب كون رصد الامتثال للقانون ليس منهجياً، هما أمران يؤديان إلى نشوء ظروف شبيهة بالاسترقاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more