Secondly, private debt does not constitute the same burden on the capacity to pay as public debt. | UN | والثاني أن دين القطاع الخاص لا يشكل نفس العبء الذي يشكله الدين العام على القدرة على الدفع. |
The telephone system to be replaced will have no impact on the capacity to provide these services, but will facilitate their management. | UN | ولن يكون لشبكة الهاتف التي يتعين استبدالها تأثير على القدرة على تقديم هذه الخدمات ولكنها ستيسر إدارتها. |
These benefits, however, depend in part on the capacity to design and implement such programmes, and their integration into mainstream public planning. | UN | على أن هذه الفوائد تتوقف جزئيا على القدرة على تصميم هذه البرامج وتنفيذها، وعلى إدماجها في التخطيط العام اﻷساسي. |
Peace and progress depended on the capacity to win the hearts and minds of peoples of the world. | UN | إن السلام والتقدم يتوقفان على القدرة على كسب قلوب وعقول شعوب العالم. |
In addition, debt-burden adjustments should be based on a larger coefficient, which would better reflect the impact of debt on the capacity to pay of countries which, like Algeria, spent most of their export revenues on debt servicing. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم تسويات عبء الدين على أساس معامل أكبر، يعبر بشكل أفضل عن أثر الدين على القدرة على الدفع لدى بلدان مثل الجزائر، تنفق معظم إيراد صادراتها على خدمة الدين. |
The indebtedness coefficient should be larger, moreover, in order to reflect more accurately the considerable impact of indebtedness on the capacity to pay of a country which, like Algeria, earmarked the bulk of its export earnings for debt service. | UN | وينبغي أيضا أن يفرد لهذا العامل اﻷخير معامل أكبر، حتى يعكس اﻷثر الكبير للمديونية على القدرة على الدفع لدى البلدان التي تخصص، كما هو اﻷمر بالنسبة للجزائر، معظم عائدات صادراتها لخدمة الدين. |
The analytical and policy-oriented assessment related to the scale and degree of duplication as well as its impact on the capacity to design and implement policies and strategies. | UN | وكان التقييم التحليلي والموجه نحو السياسات يتعلق بحجم ودرجة الازدواجية وكذلك تأثيرها على القدرة على تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات. |
However, the level of international support will also depend on the capacity to have legitimate and credible political counterparts in office in municipalities and departments. | UN | غير أن مستوى الدعم الدولي سيتوقف أيضا على القدرة على تولي نظراء سياسيين شرعيين وذوي مصداقية مناصب على صعيد المقاطعات والبلديات. |
The impact of innovative pilot projects after completion is highly dependent on the capacity to multiply their effects, and to leverage additional resources during the project cycle and new resources for follow-up and scaling up useful approaches. | UN | وتأثير المشاريع التجريبية الابتكارية بعد إنجازها يتوقف بدرجة كبيرة على القدرة على مضاعفة آثارها، وعلى حشد موارد إضافية خلال دورة المشروع، وموارد جديدة لمتابعة النهج الناجعة وتعزيزها. |
The employment part of the strategy of the President will largely depend on the capacity to unleash the potential of the private sector and allow for job creation, an area where momentum was also noted. | UN | وسيعتمد الجزء المتعلق بالعمالة في استراتيجية الرئيس اعتمادا كبيرا على القدرة على إطلاق العنان لإمكانات القطاع الخاص والسماح بإيجاد فرص العمل، وهو مجال لوحظ فيه الزخم أيضا. |
The growth in ODA flows, particularly spending on the improvement of economic infrastructure, had a direct impact on the capacity to mobilize internal resources and the inflow of foreign capital. | UN | وأُشير إلى أن زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة من أجل تحسين البنية التحتية الاقتصادية، لها تأثير مباشر على القدرة على تعبئة الموارد الداخلية وعلى وصول رؤوس الأموال الأجنبية. |
The future of UNDP rested on the capacity to create conditions of true political support, enabling the mobilization of resources for its activities. | UN | وأفاد بأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتوقف على القدرة على إيجاد ظروف تأييد سياسي حقيقي يتيح تعبئة الموارد ﻷنشطته. |
The potential is, however, crucially dependent on the capacity to disperse ICT capabilities across a broad range of economic activities and income groups. | UN | بيد أن هذا الاحتمال يتوقف بشكل دقيق على القدرة على وزع قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصال على مجموعة واسعة من اﻷنشطة الاقتصادية وفئات الدخل. |
The criteria applied by the Interior Ministry in applications for permanent residency focus on the capacity to show that one's life, or that of one's immediate family, is centred, as a practical matter, in Israel. | UN | وتطبق وزارة الداخلية على طلبات الإقامة الدائمة معايير تركز على القدرة على إثبات أن حياة الشخص وحياة أسرته المباشرة تتركز بصورة عملية في إسرائيل. |
12. Her delegation welcomed the growing understanding of the need for the scale to be based on the capacity to pay. | UN | ١٢ - ومضت تقول إنه مما يدعو للاغتباط أن هناك اعترافا متزايدا بضرورة استناد جدول اﻷنصبة على القدرة على الدفع. |
51. Effective regulation depends on the capacity to carry out regulatory functions. | UN | 51- يعتمد التنظيم الفعال على القدرة على تنفيذ المهام التنظيمية. |
In the long term, the potential of intra-subregional trade will depend on the capacity to increase production in those areas where land-locked countries have a comparative advantage and on the degree of factor mobility at the subregional level. | UN | وعلى المدى الطويل، سوف تتوقف إمكانيات التجارة على المستوى دون اﻹقليمي الداخلي على القدرة على زيادة الانتاج في المجالات التي تتمتع فيها البلدان غير الساحلية بمزية نسبية، كما ستعتمد على درجة سهولة حركة عوامل الانتاج على المستوى دون اﻹقليمي. |
The ability to export fuel or the need to import fuel has a large effect on the capacity to import – and on growth of output, as growth in developing countries is often constrained by the availability of foreign exchange. | UN | فالقدرة على تصدير الوقود أو الحاجة إلى استيراده لها تأثير كبير على القدرة على الاستيراد -- وعلى نمو الناتج، حيث أن النمو في البلدان النامية كثيرا ما يكون مقيدا بمدى توفر النقد اﻷجنبي. |
43. The impact of innovative pilot projects is highly dependent on the capacity to replicate and/or multiply their effects, as well as to leverage new and additional resources for follow-up and scaling up. | UN | 43 - ويتوقف أثر المشاريع الرائدة الابتكارية بقدر كبير على القدرة على تكرار و/أو مضاعفة آثارها، وعلى الاستفادة من موارد جديدة وإضافية للمتابعة والتحسين. |
For countries such as Lesotho, which were at the earlier phases of the technological catch-up process, innovation capabilities depended critically on the capacity to establish linkages among the actors involved in the creation, diffusion and application of knowledge within the country, as well as with the rest of the world. | UN | وبالنسبة للبلدان التي لا تزال في المراحل الأولى من عملية اللحاق بالركب التكنولوجي مثل ليسوتو، تتوقف قدرات الابتكار بصورة حاسمة على القدرة على إقامة الروابط فيما بين الجهات الفاعلة المعنية بإنتاج المعرفة ونشرها وتطبقيها داخل البلد، إضافة إلى إقامة الروابط مع بقية العالم. |