"on the conditions for" - Translation from English to Arabic

    • بشأن شروط
        
    • عن شروط
        
    • على شروط
        
    • المتعلقة بشروط
        
    • بشأن الظروف المفضية إلى
        
    • حول شروط
        
    • والمتعلق بشروط
        
    It was for States to decide on the conditions for loss of nationality and for nonadmission. UN وللدول حق اتخاذ القرار بشأن شروط فقدان الجنسية وعدم القبول.
    In this respect, some countries have begun to amend their legislation to place greater restrictions on the conditions for entry and stay in their territory. UN وفي هذا الصدد، بادرت بعض البلدان إلى تعديل تشريعاتها بشأن شروط الدخول إلى أراضيها والإقامة فيها تعديلا يزيدها صرامة.
    Since then, the dialogue process has remained frozen and efforts by the European Union facilitator to reach an agreement with the sides on the conditions for its resumption have yet to produce results. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت عملية الحوار مجمدة كما أن الجهود التي يبذلها ميسر الاتحاد الأوروبي للتوصل إلى اتفاق مع الجانبين بشأن شروط استئنافها لم تسفر عن نتائج حتى الآن.
    The State party should provide additional information on the conditions for public assemblies and, in particular, to indicate whether and under what conditions the holding of a public assembly can be prohibited and whether such measures can be appealed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية عن شروط عقد الاجتماعات العامة، وعلى وجه الخصوص الإشارة إلى ما إذا كان يمكن حظر عقد الاجتماعات العامة، وشروط ذلك، وما إذا من الممكن الطعن في هذه التدابير.
    The focus, therefore, should be on the conditions for triggering the obligation to prosecute. UN ولذلك ينبغي التركيز على شروط نشوء الالتزام بالمقاضاة.
    :: Article 71 on the conditions for extradition; UN المادة 71 المتعلقة بشروط التسليم؛
    They had an exchange of views on the conditions for the implementation of the Framework Agreement and on what could be negotiated during the forthcoming mission of the Special Envoy. UN وتبادل اﻷعضاء الرأي بشأن شروط تنفيذ الاتفاق اﻹطاري وما سيجري التفاوض بشأنه خلال المهمة التي يوشك المبعوث الخاص على القيام بها.
    The document took stock of various developments such as the rise of regionalism, the compatibility between regionalism and multilateralism, and the establishment of stricter guidelines by the Uruguay Round on the conditions for this compatibility. UN وقيﱠمت الوثيقة مختلف التطورات مثل نشوء الاقليمية، والتوافق بين الاقليمية وتعدد اﻷطراف، ووضع مبادئ توجيهية أكثر صرامة في جولة أوروغواي بشأن شروط هذا التوافق.
    Another representative drew attention to the principles of fairness, certainty and confidence, practicality, flexibility and transparency as essential to developing further guidance on the conditions for granting and reporting critical-use exemptions for methyl bromide. UN واسترعى ممثل آخر الاهتمام إلى مبادئ العدالة والتيقن والثقة والطابع العملي والمرونة والشفافية والوضوح باعتبارها عناصر ضرورية لوضع المزيد من التوجيهات بشأن شروط منح إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل والإبلاغ عنها.
    The following is a set of measures, some of which have been included, as a result of our common efforts in Sarajevo and Geneva, in the joint declaration on the conditions for signing a peace agreement, which was adopted by the Muslim and Serb parties, while others require additional steps and assistance on the part of the United Nations Protection Force (UNPROFOR): UN وفيما يلي مجموعة التدابير التي أدرج جزء منها، بفضل الجهود المشتركة التي بذلناها في سراييفو وجنيف، في الاعلان المشترك بشأن شروط توقيع اتفاق السلم الذي أصدره الطرفان المسلم والصربي، بينما يتطلب جزء آخر خطوات اضافية ومساعدة من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    187. The area of employment services is further regulated by the Rules on the conditions for Performing Activities of Employment Agencies (Ur. l. UN 187- ومن القوانين الأخـرى التي تنظم خدمـات التوظيف " قواعـد بشأن شروط عمل وكالات التوظيف " (Ur. 1.
    Taking note of the letter of the Transitional authorities of Mali dated 23 September 2012 to ECOWAS on the conditions for the deployment of ECOWAS troops in Mali and underscoring the importance of addressing the actions outlined therein, UN وإذ يحيط علما برسالة السلطات الانتقالية في مالي المؤرخة 23 أيلول/ سبتمبر 2012 إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن شروط نشر قوات الجماعة في مالي، وإذ يشدد على أهمية تناول الإجراءات المحددة فيها،
    Taking note of the letter of the Transitional authorities of Mali dated 23 September 2012 to ECOWAS on the conditions for the deployment of ECOWAS troops in Mali and underscoring the importance of addressing the actions outlined therein, UN وإذ يحيط علما برسالة السلطات الانتقالية في مالي المؤرخة 23 أيلول/ سبتمبر 2012 إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن شروط نشر قوات الجماعة في مالي، وإذ يشدد على أهمية تناول الإجراءات المحددة فيها،
    The administrative instruction provides further information on the conditions for granting and extending fixed-term appointments. UN ويوفر هذا الأمر الإداري معلومات أوفى عن شروط منح التعيينات المحددة المدة وتمديدها.
    Lastly, the Africa coordinator would be responsible for assisting the Security Council and the General Assembly in implementing the recommendations of the Secretary-General contained in his report on the conditions for lasting peace and sustainable development in Africa. UN وأخيرا يضطلع هذا المنسق بمسؤولية مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة في تنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن شروط السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    The focus, therefore, should be on the conditions for triggering the obligation to prosecute. UN ولذلك ينبغي التركيز على شروط نشوء الالتزام بالمقاضاة.
    (c) Accept the Fund's Regulations and agree with the Pension Board on the conditions for its admission to UNJSPF membership. UN (ج) تقبل بالنظام الأساسي لصندوق المعاشات وتتفق مع الصندوق على شروط قبول عضويتها فيه.
    This provision is also implemented by the Rules on the conditions for performing activities of employment agencies (Ur. l. UN ويرد هذا الحكم أيضاً في القواعد المتعلقة بشروط تنفيذ أنشطة وكالات التوظيف (Ur. 1.
    The United Kingdom had also sponsored independent academic research on the conditions for a world without nuclear weapons and global security in a world with low numbers of nuclear weapons. UN كما قامت المملكة المتحدة برعاية بحوث أكاديمية مستقلة بشأن الظروف المفضية إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية وتوفير الأمن العالمي في عالم توجد بـه أعداد منخفضة من الأسلحة النووية.
    153. The Conference approved the Draft Rules on Observer Status for Non-Governmental Organizations and recommended that the concerned Intergovernmental Group of Experts continues its meetings in order to arrive at a consensus on the conditions for accession of States as Observers. UN 153 - وافق المؤتمر على مشروع لائحة شروط منح صفة المراقب للمنظمات غير الحكومية، كما أوصى فريق الخبراء المعني بمواصلة اجتماعاته للتوصل إلى توافق حول شروط انضمام الدول للمنظمة بصفة مراقب.
    However, Val d'Oise prefecture rejected his application, stating that the photograph was not in conformity with the provisions of Decree No. 2001-185 of 26 February 2001 on the conditions for the issuance and renewal of passports. UN لكن دائرة مقاطعة فال دواز رفضت طلبه لأن الصورة الفوتوغرافية لم تكن تتطابق مع أحكام المرسوم رقم 2001-185 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 والمتعلق بشروط تسليم جوازات السفر وتجديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more