"on the conduct of the" - Translation from English to Arabic

    • عن سير
        
    • عن إجراء
        
    • بشأن سير
        
    • بشأن سلوك
        
    • على سير
        
    • عن تصرف
        
    • المتصلة بإجراء
        
    • التأخير في سير
        
    • بشأن إجراء عملية
        
    • حول سير
        
    After election day, a public statement will be made by ONUSAL on the conduct of the election. UN وبعد يوم الانتخابات، ستصدر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بيانا عاما عن سير الانتخابات.
    As required by the code of conduct, both Commissions have presented their final reports on the conduct of the elections. UN وكما تقضي مدونة قواعد السلوك، قدمت كل من اللجنتين تقريرها النهائي عن سير الانتخابات.
    Their reports are usually supplemented by a " quick count " before the issuance of a final statement on the conduct of the electoral process. UN وعادة يكمل تقاريرهم عد سريع قبل إصدار بيان نهائي عن إجراء العملية الانتخابية.
    The team of electoral expert monitors, who will review all technical aspects of the electoral process and report on the conduct of the election, has been selected. They will be formally appointed by the Secretary-General in the near future. UN وقد اختير أعضاء فريق خبراء مراقبة الانتخابات الذين سيقومون باستعراض كافة الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وتقديم تقارير عن إجراء الانتخابات، وسيعينهم الأمين العام رسميا في المستقبل القريب.
    Reports released by major observer groups were generally positive on the conduct of the referendum. UN وكانت التقارير الصادرة عن جماعات المراقبين الرئيسية إيجابية على الإجمال بشأن سير الاستفتاء.
    In 2002, China signed with ASEAN the Declaration on the conduct of the Parties in the South China Sea. UN وفي عام 2002، وقـَّـعـت الصين ورابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلانا بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي.
    Among these reasons are the resultant additional workload and the significant impact on the conduct of the proceedings and the length of the trials. UN ومن بين هذه الأسباب زيادة عبء العمل الذي سينجم عن ذلك وتأثيره الهام على سير إجراءات المحاكمة وطول مدتها.
    16. Requests the Secretary-General to report promptly to the Council on the holding and results of the election, including on the conduct of the parties as regards their obligations under the Paris Agreements and, if necessary, to recommend any initiative and/or measures conducive to ensuring their full respect by all parties; UN ١٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس على وجه السرعة تقريرا عن إجراء الانتخابات ونتائجها، بما في ذلك عن تصرف اﻷطراف فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب اتفاقات باريس، وأن يوصي، إذا لزم اﻷمر، بأي مبادرة و/أو تدابير تؤدي الى ضمان احترام جميع اﻷطراف لالتزاماتها احتراما تاما؛
    Since then, in accordance with the Chamber's orders, the Prosecutor has filed confidential reports on the conduct of the proceedings by the French authorities against the accused. UN ومنذ ذلك الوقت، وفقا لأوامر الدائرة، قدم المدعي تقارير سرية عن سير الإجراءات من جانب السلطات الفرنسية ضد المتهمين.
    However, since the Committee's Views the president of the District Court must present a report each month to the ministry on the conduct of the affair. UN غير أنه كان يجب على رئيس المحكمة المحلية بعد صدور آراء اللجنة تقديم تقرير شهري للوزارة عن سير القضية.
    There had been very positive feedback from participants and their respective Ministries on the conduct of the courses. UN وعقَّب المشاركون والوزارات التي ينتمون إليها بملاحظات إيجابية للغاية عن سير الدورات.
    On 12 December, the Commission was briefed by my Executive Representative on the conduct of the elections. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، تلقت اللجنة إحاطة من ممثلي التنفيذي عن سير الانتخابات.
    The Security Council was briefed by the Secretariat on the conduct of the general elections in Bosnia and Herzegovina on 12 and 13 September. UN استمع مجلس اﻷمن إلى إحاطة من اﻷمانة العامة عن إجراء الانتخابات العامة في البوسنة والهرسك يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر.
    In the practice of the Organization, however, a measure of accountability was nonetheless introduced in the relationship between the Security Council and Member States conducting an operation under Security Council authorization, in the form of periodic reports to the Council on the conduct of the operation. UN غير أنه من خلال ممارسة المنظمة، أُحدث مع ذلك تدبير للمساءلة في العلاقات بين مجلس الأمن والدول الأعضاء التي تقوم بعملية بناء على ترخيص من مجلس الأمن، ويتمثل في تقارير دورية تقدم إلى المجلس عن إجراء العملية.
    (a) Note by the Secretary-General containing the list of candidates nominated by the Governments of Member States, as well as information on the conduct of the election (A/51/177 and Add.1-5); UN )أ( مذكرة من اﻷمين العام تتضمن قائمة المرشحين الذين سمتهم حكومات الدول اﻷعضاء، فضلا عن معلومات عن إجراء الانتخابات A/51/177) و (Add.1-5؛
    51. The registered number of complaints on the conduct of the 2005 and 2009 elections was 423 and 255, respectively. UN 51- وصل العدد المسجل للطعون بشأن سير انتخابات عامي 2005 و2009 إلى 423 طعناً و255 طعناً على التوالي.
    At NATO headquarters they receive daily written reports and briefings on the conduct of the operation. UN ويتلقى مقر حلف شمال اﻷطلسي تقارير مكتوبة وإحاطات يومية بشأن سير العملية.
    Because the United Nations is expected to make a final statement on the conduct of the elections, verification must cover all relevant aspects of the electoral process, thus requiring extensive chronological and geographical coverage. UN وﻷنه يتوقع من اﻷمم المتحدة أن تصدر بيانا نهائيا بشأن سير الانتخابات، يجب أن يشمل التحقق جميع الجوانب ذات الصلة التي تنطوي عليها العملية الانتخابية، مما يتطلب مدى زمنيا طويلا وتغطية جغرافية شاسعة.
    The conclusion and implementation of the Declaration on the conduct of the Parties in the South China Sea by the member countries of the Association of Southeast Asian Nations and China constitutes a significant step in that direction. UN وإبرام البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين للإعلان بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي وتنفيذه يشكلان خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    The remaining team members have been required to absorb additional duties, with crucial support being provided by the Appeals Division to minimize the impact that the loss of key personnel is having on the conduct of the trial. UN ويُطلب من أعضاء الفريق المتبقين استيعاب مهام إضافية، وتقدم شعبة الاستئناف دعماً بالغ الأهمية بهدف التخفيف من حدة الأثر الذي يخلفه فقدان موظفين أساسيين على سير المحاكمة.
    16. Requests the Secretary-General to report promptly to the Council on the holding and results of the election, including on the conduct of the parties as regards their obligations under the Paris Agreements and, if necessary, to recommend any initiative and/or measures conducive to ensuring their full respect by all parties; UN ١٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس على وجه السرعة تقريرا عن إجراء الانتخابات ونتائجها، بما في ذلك عن تصرف اﻷطراف فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب اتفاقات باريس، وأن يوصي، إذا لزم اﻷمر، بأي مبادرة و/أو تدابير تؤدي الى ضمان احترام جميع اﻷطراف للالتزاماتها احتراما تاما؛
    (a) Note by the Secretary-General containing the list of candidates nominated by the Governments of Member States, as well as information on the conduct of the election, A/56/117 and Corr.1 and Add.1; UN (أ) مذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة المرشحين المقدمة أسماءهم من حكومات الدول الأعضاء، إلى جانب المعلومات المتصلة بإجراء الانتخابات؛
    Where a court is required to determine the issue, an associated question relates to the court that will be appropriate (i.e. the insolvency court or some other court) and how any delay in reaching a determination can be addressed in terms of its effect on the conduct of the insolvency proceedings. UN وعندما يُشترط أن تبت المحكمة في هذه المسألة، تظهر مسألة أخرى تتعلق بتحديد المحكمة التي ستكون مختصّة (محكمة الإعسار أم محكمة ما أخرى) وبالكيفية التي يمكن بها معالجة أي تأخير في التوصل إلى تحديد تلك القيمة من حيث تأثير ذلك التأخير في سير إجراءات الإعسار.
    In addition, 35 meetings held with electoral officials on the conduct of the identification process throughout the country UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد 35 اجتماعاً مع مسؤولين عن الانتخابات بشأن إجراء عملية تحديد الهوية في جميع أرجاء البلد
    It would be useful to have a schedule that makes it possible to convene a meeting of the outgoing Bureau, or extended Bureau, just prior to the opening of the session, to discuss organizational matters and have an informal exchange of views on the conduct of the forthcoming session. UN ومن المفيد أن يوضع جدول زمني يسمح بعقد اجتماع، قبل افتتاح الدورة مباشرة، للمكتب أو المكتب الموسع المنصرف، لمناقشة المسائل التنظيمية وتبادل اﻵراء بصورة غير رسمية حول سير الدورة المشرفة على الانعقاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more