"on the confiscation" - Translation from English to Arabic

    • بشأن مصادرة
        
    • المتعلقة بمصادرة
        
    • عن مصادرة
        
    The Criminal Code does not contain any provisions on the confiscation of the proceeds or the instruments of an offence. UN لا تتضمَّن المدونة الجنائية أيَّ أحكام بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها.
    :: Continue efforts to ensure that the domestic legislation and/or its interpretation on the confiscation, seizure and freezing of criminal assets and instrumentalities provides a clear, consistent and less fragmented framework to assist police and prosecutors in tackling corruption; UN الاستمرار في بذل الجهود لكي يوفر التشريع الداخلي و/أو تفسيره بشأن مصادرة الموجودات الإجرامية وحجزها وتجميدها وآلياتها؛
    The Working Group shared experiences on the confiscation of proceeds of crime and their use. UN 13- وتبادل الفريق العامل الخبرات المكتسبة بشأن مصادرة عائدات الجريمة واستخدامها.
    In order to overcome its partial compliance with paragraph 1 (b), on the confiscation of property of foreign origin, Afghanistan stated that specific forms of technical assistance that were not being provided at the time of reporting were required. UN وذكرت أفغانستان أنها لم تكن تتلقى أشكالا محددة من المساعدة التقنية وقت الإبلاغ من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 1 (ب)، المتعلقة بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي.
    Ecuador assessed its legislation as non-compliant with the article under review, except with regard to paragraph 1 (c), on the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, which Ecuador reported to have fully implemented. UN وقيّمت إكوادور تشريعاتها على أنها غير ممتثلة للمادة قيد الاستعراض، ما عدا فيما يتعلق بالفقرة 1 (ج)، المتعلقة بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، التي أفادت إكوادور بأنها تنفذها تنفيذا كاملا.
    Information was also provided on the confiscation of assets and proceeds of crime and the sharing of such proceeds. UN وقُدمت أيضا معلومات عن مصادرة موجودات وعائدات الجريمة وتقاسم تلك العائدات.
    In order to ensure the maximum effectiveness of law enforcement, Bolivia has adopted legislation on the confiscation of property and resources derived from the crime of money-laundering. UN وبغية ضمان الحد الأقصى من فعالية إنفاذ القانون، اعتمدت بوليفيا تشريعا بشأن مصادرة الممتلكات والموارد المتأتية من جرائم غسل الأموال.
    Letter of the Deputy Attorney General for Special Affairs, on behalf of the Attorney General No. B278/D.2/6/69 dated 26 June 1969 on the confiscation of bank accounts UN `2 ' رسالة نائب المدعي العام للشؤون الخاصة، نيابة عن المدعي العام في رسالته رقم B278/D.2/6/69 المؤرخة 26 حزيران/يونيه 1969 بشأن مصادرة الحسابات المصرفية؛
    48. The Organization of American States (OAS) reported that it is making progress in the development of model legislation on the confiscation or forfeiture of firearms. UN 48 - وأفادت منظمة الدول الأمريكية بأنها أحرزت تقدماً في وضع تشريعٍ نموذجيٍ بشأن مصادرة الأسلحة النارية أو التجريد منها.
    Jamaica reported that only property, equipment or other instrumentalities used in or destined for use in offences and income and other benefits could be confiscated and indicated that there was a draft bill on the confiscation of other proceeds of crime. UN وأفادت جامايكا بأن المصادرة لا يمكن أن تطال إلا الممتلكات أو المعدّات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو أريد استخدامها في ارتكاب جرائم والإيرادات وغيرها من المنافع، وأشارت إلى أن ثمة مشروع قرار بشأن مصادرة عائدات الجريمة الأخرى.
    Jamaica reported that only property, equipment or other instrumentalities used in or destined for use in offences and income and other benefits could be confiscated and indicated that there was a draft bill on the confiscation of other proceeds of crime. UN وأفادت جامايكا بأن المصادرة لا يمكن أن تطال إلا الممتلكات أو المعدّات أو الأدوات الأخرى التي استُخدمت أو أريد استخدامها في ارتكاب جرائم والإيرادات وغيرها من المنافع، وأشارت إلى أن ثمة مشروع قرار بشأن مصادرة عائدات الجريمة الأخرى.
    Letter of the Deputy of Operation Affairs, on behalf of the Chief of the Indonesian Police No. 4/260/TPC/DEOP/X/70 dated 31 October 1970 on the confiscation of bank accounts UN `3 ' رســـالة نائب رئيس شــؤون العمليات، باسم رئيس الشرطة الإندونيسية رقم 4/260/TPC/DEOP/X/70 المؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 1970 بشأن مصادرة حسابات مصرفية؛
    Colombia has not legislated on the confiscation of funds transformed or converted in part or in full into other property, the confiscation based on value of property intermingled with property acquired from legitimate sources, or of benefits derived from property. UN ولم تصدر كولومبيا تشريعات بشأن مصادرة الأموال التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، أو المصادرة القائمة على قيمة ممتلكات مخلوطة بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة أو مصادرة المنافع المتأتية عن هذه الممتلكات.
    (c) Presidential Decree No. 108/1945 on the confiscation of Enemy Property and the National Restoration Funds; UN (ج) المرسوم الرئاسي رقم 108/1945 بشأن مصادرة ممتلكات العدو والصندوق الوطني لرد الممتلكات؛
    There is no legislation on the confiscation of proceeds of crime that have been transformed or converted into other property or intermingled with property acquired from legitimate sources nor, consequently, on income or other benefits derived from property into which such proceeds have been transformed or converted. UN ولا يوجد تشريع بشأن مصادرة عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو اختلطت بممتلكات مُكتسبة من مصادر مشروعة، ولا بالتالي بشأن الدخل أو المنافع الأخرى المستمدة من ممتلكات حوِّلت إليها تلك العائدات.
    EULEX continued the 12-month training and workshop programme for Kosovo and EULEX judges it had begun on 28 June, instructing Kosovo prosecutors and investigators on the confiscation of criminal assets. UN واستأنفت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون برنامجها للدورات التدريبية وحلقات العمل ومدته 12 شهرا لصالح كوسوفو، وبدأ قضاة البعثة في 28 حزيران/يونيه توجيه تعليمات للمدعين والمحققين في كوسوفو بشأن مصادرة الأصول المتأتية من الأنشطة الإجرامية.
    (b) Presidential Decree No. 12/1945 (not cited by the authors) on the confiscation and Accelerated Allocation of Agricultural Property of Germans, Hungarians, Traitors and Enemies of the Czech and Slovak nations; UN (ب) المرسوم الرئاسي رقم 12/1945 (لم يذكره أصحاب البلاغ) بشأن مصادرة الممتلكات الزراعية للألمان والهنغاريين والخونة وأعداء الأمتين التشيكية والسلوفاكية والإسراع بتوزيع هذه الممتلكات؛
    To overcome its partial compliance with paragraph 1 (b), on the confiscation of property of foreign origin, and its non-compliance with the other provisions of article 54, Guatemala reported the need for specific technical assistance that was currently unavailable. UN وأبلغت غواتيمالا عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا، وذلك من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 1 (ب)، المتعلقة بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي وتجاوز عدم الامتثال لأحكام أخرى من المادة 54.
    Mauritania reported no implementation of measures on the confiscation of property of foreign origin, as prescribed by paragraph 1 (b), while Kenya, Mauritius, Morocco and Sierra Leone indicated partial compliance with that provision. UN وأبلغت موريتانيا عن عدم تنفيذ التدابير المتعلقة بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 (ب)، في حين أشارت كينيا وموريشيوس والمغرب وسيراليون إلى الامتثال الجزئي لذلك الحكم.
    With the exception of measures on the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, as prescribed in the non-mandatory provision of paragraph 1 (c), in respect of which partial compliance was reported, Australia assessed its legislation as fully compliant with the requirements of article 54. UN 110- باستثناء التدابير المتعلقة بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية على النحو الوارد في الأحكام غير الإلزامية من الفقرة 1 (ج)، التي أفيد عن الامتثال الجزئي لها، قيمت أستراليا تشريعاتها على أنها تمتثل امتثالا كاملا لمقتضيات المادة 54.
    She would appreciate more information on how legislation on witness protection was used, as well as on the confiscation of the property of traffickers under the money-laundering law. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يتم بها استخدام التشريع الذي يرمي إلى حماية الشهود، فضلا عن مصادرة أملاك المتاجرين بالأشخاص بموجب قانون غسل الأموال.
    It noted the advisory opinion of the International Court of Justice on the wall, noted with concern the 2008 report of the International Labour Organization on the confiscation of lands of and discrimination against Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, and the Council resolution on the situation in the occupied Syrian Golan. UN وأشارت إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار، كما لاحظت بقلق تقرير منظمة العمل الدولية لعام 2008 عن مصادرة الأراضي والتمييز ضد السكان السوريين في الجولان السوري المحتل، وأشارت إلى قرارا المجلس بشأن الوضع في الجولان السوري المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more