"on the continuation" - Translation from English to Arabic

    • بشأن مواصلة
        
    • بشأن استمرار
        
    • على استمرار
        
    • المتعلق بالإبقاء
        
    • في مسألة استمرار
        
    • المتعلقة بمواصلة
        
    • المتعلق بمواصلة
        
    • حول مواصلة
        
    • وعلى استمرار
        
    After the presentation and discussion of this research, there will be a slide presentation on the continuation of this work. UN وبعد عرض هذا البحث ومناقشته، سيكون هناك عرض باستخدام الشرائح المجهرية بشأن مواصلة هذا العمل.
    Guidance is provided to the secretariat on the continuation of the work related to review. UN تقدَّم المشورة إلى الأمانة بشأن مواصلة العمل المتصل بالاستعراض
    The Commission may wish to review progress and provide direction on the continuation of the Programme. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض التقدم المحرز وتقديم توجيهات بشأن مواصلة البرنامج.
    Note by the Secretary-General on the continuation of the Internet Governance Forum UN مذكرة من الأمين العام بشأن استمرار منتدى إدارة الإنترنت
    The operation of the entire Act had been contingent on the continuation of the state of emergency declared in 1996. UN وقال إن تطبيق القانون بمجمله يتوقف على استمرار حالة الطوارئ التي أعلنت عام 1996.
    9. Decides to remove the temporal limitation on the continuation of the Office of the High Commissioner contained in its resolution 57/186 and to continue the Office of the High Commissioner until the refugee problem is solved; UN 9 - تقرر إزالة القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على مكتب المفوض السامي الوارد في القرار 57/186، الفقرة 1 والإبقاء على مكتب المفوض السامي لحين حل مشكل اللاجئين؛
    Irkutsk Statement by the Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation on the continuation of Future Negotiations on the Issue of a Peace Treaty UN بيان إريكوتسك الصادر عن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي بشأن مواصلة المفاوضات في المستقبل حول مسألة معاهدة سلام
    A final decision on the continuation of the initiative shall be made in the context of the review of the OIOS mandate during the General Assembly's sixty-ninth session. UN ويُتخذ قرار نهائي بشأن مواصلة هذه المبادرة في سياق استعراض ولاية المكتب المزمع إجراؤه في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    A final decision on the continuation of the experiment shall be made in the context of the review of the OIOS mandate during the General Assembly's sixty-ninth session. UN ويُتخذ قرار نهائي بشأن مواصلة هذه التجربة في سياق استعراض ولاية المكتب المزمع إجراؤه في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    To reiterate to the Federal Government of Somalia that any decision on the continuation of the partial suspension of the arms embargo shall be taken in view of its efforts to comply with the relevant Security Council resolutions. UN والتأكيد مرة أخرى لحكومة الصومال الاتحادية على أن أي قرار بشأن مواصلة الوقـف الجزئي لحظر توريد الأسلحة سيُتخذ في ضوء جهودها الرامية إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    In part IV the focus is on main elements of the governance structure, and other challenges faced by the ICP, followed by a discussion on the continuation of the ICP. UN وفي الفرع الرابع، ينصبّ الاهتمام على العناصر الرئيسية في هيكل الإدارة، وسائر التحديات التي يواجهها البرنامج، ثم تلي ذلك مناقشة بشأن مواصلة البرنامج.
    Discussions are still being held on the continuation of pension payments for former Indonesian State employees residing in East Timor beyond independence. UN ولا تزال المناقشات تجري بشأن مواصلة سداد مدفوعات المعاشات التقاعدية لموظفي الحكومة الإندونيسية السابقة الذين يقيمون في تيمور الشرقية بعد الاستقلال.
    The Council will also have before it the note by the Secretary-General on the continuation of the Internet Governance Forum. UN وسيعرض على المجلس أيضا مذكرة من الأمين العام بشأن استمرار منتدى إدارة الإنترنت.
    During her visit, the High Commissioner held positive discussions with the Prime Minister on the continuation of the mandate of OHCHR in Cambodia. UN وأجرت خلال الزيارة مناقشات إيجابية مع رئيس الوزراء بشأن استمرار ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    The Commission is requested to review progress and provide direction on the continuation of the Programme. UN ويُرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز في إطار البرنامج وإبداء التوجيهات بشأن استمرار العمل به.
    The parents' concern for the moral of the girls that could be changed in the urban areas also had an influence on the continuation of education. UN واهتمام الآباء بمعنويات البنات التي يمكن أن تتغير في المناطق الحضرية لها تأثير أيضا على استمرار التعليم.
    Realization of these projections is contingent on the continuation of fertility reductions in the developing world. UN ويتوقف تحقق هذه التوقعات على استمرار انخفاض معدلات الخصوبة في العالم النامي.
    " 2. If any indiscretion occurs during the proceedings, the commission may determine its possible effect on the continuation of such proceedings. UN " ٢ - في حال أي خروج عن واجب الكتمان في أثناء العملية، يجوز للجنة تحديد اﻷثر المحتمل لذلك على استمرار الاجراءات.
    9. Decides to remove the temporal limitation on the continuation of the Office of the High Commissioner contained in its resolution 57/186 and to continue the Office until the refugee problem is solved; UN 9 - تقرر إزالة القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على المفوضية والوارد في قرارها 57/186، والإبقاء على المفوضية لحين حل مشكلة اللاجئين؛
    In JS5, the Dutch Data Protection Authority recommended that the Netherlands continually assess the implications of counter-terrorism measures and practice on human rights and decide on the continuation of the applicable legislation. UN 66- وفي الورقة المشتركة 5، أوصت الهيئة الهولندية لحماية البيانات بأن تحلل هولندا باستمرار تداعيات تدابير وممارسات مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان وأن تبت في مسألة استمرار التشريعات السارية(127).
    Estonia was pleased to note that Latvia had already implemented or intended to implement a large number of recommendations, including those on the continuation of measures for the protection of the rights of children and disabled persons and the promotion of gender equality. UN وأعربت عن سرورها إذ لاحظت أن لاتفيا قد نفذت بالفعل أو تعتزم تنفيذ عدد كبير من التوصيات بما فيها تلك المتعلقة بمواصلة اتخاذ تدابير لحماية حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة ولتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Noting the oral report of the Secretary-General and the advice on the continuation of the institutional linkage of the Convention secretariat to the United Nations, UN وإذ تشير إلى التقرير الشفوي لﻷمين العام والرأي الاستشاري المتعلق بمواصلة ربط أمانة الاتفاقية مؤسسيا باﻷمم المتحدة،
    It is centred on the continuation of the destructive structural adjustment policies that have contributed significantly the poverty, social disintegration and unemployment in Africa. UN فهي تدور حول مواصلة سياسات التكيف الهيكلي المدمرة، التي أسهمت بشكل كبير في زيادة الفقر، والتفكك الاجتماعي، والبطالة في أفريقيا.
    They play into the hands of those forces in the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia which build their election campaigns on xenophobia, on the continuation of the political isolation of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia, and on the continuation of sanctions. UN وهذه الملامح السلبية تقوم باستغلالها لمصلحتها تلك القوى الموجودة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا، التي تبني حملاتها الانتخابية على كره الأجانب، وعلى استمرار العزلة السياسية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا، وعلى استمرار الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more