"on the criminalization of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن تجريم
        
    • المتعلق بتجريم
        
    • المتعلقة بتجريم
        
    • يتعلق بتجريم
        
    • على تجريم
        
    • عن تجريم
        
    • الخاص بتجريم
        
    Please see attached articles 141 of the new Penal Code text on the criminalization of abortion. UN يُرجى الرجوع إلى المادة 141 من نص قانون العقوبات الجديد بشأن تجريم الإجهاض.
    It was reported, in this connection, that in 2002 a new provision on the criminalization of computer-related fraud was introduced in the domestic legal system and further amended in 2007. UN وأُفِيد في هذا الصدد بأنه جرى في عام 2002 إدراج حكم جديد بشأن تجريم الاحتيال الحاسوبي في النظام القانوني المحلي وعُدِّل الحكم مرة أخرى في عام 2007.
    :: The proposed law on the criminalization of torture adopted by the Senate; UN :: القانون المقترح بشأن تجريم التعذيب الذي اعتمده مجلس الشيوخ؛
    The Czech Republic intends to sign the Cyber-crime Convention and the Additional Protocol on the criminalization of acts of a racist or xenophobic nature committed through computer systems. UN وتعتزم الجمهورية التشيكية توقيع اتفاقية الجرائم الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم إعلامية.
    Palau accepted the recommendations to modify or amend its current legislation on the criminalization of sexual relations of consenting adults of the same sex, in accordance with international standards. UN وقبلت بالاو التوصيات بإجراء تعديلات أو تغييرات على تشريعاتها الحالية المتعلقة بتجريم العلاقات الجنسية بين الراشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهم، بما يتفق مع المعايير الدولية.
    A written statement on the criminalization of street children was presented and an oral statement on decriminalization of survival behaviour was delivered. UN وقُدِّم بيان خطي يتعلق بتجريم أطفال الشوارع، كما قُدِّم بيان شفوي عن إنهاء تجريم السلوك الذي يهدف إلى البقاء على قيد الحياة.
    It had adopted a national policy based on the criminalization of drug trafficking and drug addiction. UN وقد اعتمدت ليبيا سياسة وطنية ترتكز على تجريم الاتجار بالمخدرات وتجريم تعاطيها.
    Please provide the CTC with a progress report on the criminalization of the financing of terrorism in Monaco. UN يرجى أن يُقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب تقرير مرحلي عن تجريم تمويل الإرهاب في إمارة موناكو.
    There had been great resistance to adoption of the draft act on the criminalization of violence against adult women. UN وكانت هناك مقاومة كبيرة لاعتماد مسودّة القانون الخاص بتجريم العنف ضد النساء البالغات.
    Further, the State of Querétaro is formulating a bill on the criminalization of the offence of enforced disappearance. UN وفضلا عن ذلك، تقوم ولاية كويريتارو بإعداد مشروع قانون بشأن تجريم فعل الاختفاء القسري.
    Chapter 2 of the Model Law offers guidance on the criminalization of smuggling of migrants. UN ويقدِّم الفصل 2 من القانون النموذجي إرشادات بشأن تجريم تهريب المهاجرين.
    In that regard, the proposed criminal code included detailed provisions on the criminalization of enforced disappearance and torture. UN وفي هذا الصدد، يتضمن القانون الجنائي المقترح أحكاماً مفصلة بشأن تجريم الاختفاء القسري والتعذيب.
    The Convention also contains a non-binding provision on the criminalization of the use of services of a victim. UN 34- وتتضمن تلك الاتفاقية أيضا حكما غير ملزِم بشأن تجريم الاستفادة من خدمات الضحايا.
    77. On 9 July 2011, the Government promulgated a law on the criminalization of torture. UN 77 - وفي 9 تموز/يوليه 2011، أصدرت الحكومة قانونا بشأن تجريم التعذيب.
    It contains provisions on the criminalization of corruption, on the powers of the Inspector General of Government and the Director of Public Prosecutions and on jurisdiction, restraint and confiscation. UN ويتضمن ذلك القانون أحكاماً بشأن تجريم الفساد وبشأن صلاحيات المفتش الحكومي العام ومدير إدارة النيابة العامة وبشأن الولاية القضائية وإجراءات الحجز والمصادرة.
    The bill on the criminalization of sexual harassment and the proposed amendments to article 139 of the Labour Code were still awaiting approval. UN ولا يزال مشروع القانون المتعلق بتجريم التحرش الجنسي والتعديلات المقترحة على المادة 139 من قانون العمل في انتظار إقرارها.
    The Special Rapporteur devoted a section of his most recent annual report in February 2008 on the criminalization of irregular migration to trafficking, highlighting the distinction between trafficking and smuggling in persons. UN وقد خصَّص المقرر الخاص فرعاً من تقريره السنوي الأخير في شباط/فبراير 2008، المتعلق بتجريم الهجرة غير القانونية، لمسألة الاتجار بالبشر()، حيث أكد على التمييز بين الاتجار بالأشخاص وتهريب الأشخاص.
    The Ukrainian authorities referred convincingly to article 198 CC as the provision domesticating article 24 of the UNCAC on the criminalization of concealment. UN وأشارت السلطات الأوكرانية بشكل مُقنِع إلى المادة 198 من القانون الجنائي باعتبارها النص الذي يُدرج في القانون المحلي المادة 24 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المتعلقة بتجريم الإخفاء.
    It echoed the recommendation of the Committee on Civil and Political Rights, suggesting that Botswana repeal provisions on the criminalization of same-sex activities between consenting adults from its legislation. UN ورددت توصية اللجنة المعنيـة بالحقوق المدنية والسياسية، مقترحة أن تلغي بوتسوانا من قوانينها الأحكام المتعلقة بتجريم الأنشطة الجنسية بين أفراد الجنس الواحد من الكبار بالتراضي.
    The State party should abolish any parallel legislation on the criminalization of torture and harmonize the sentences for the crime of torture by any public official, including members of the armed forces, as foreseen in article 1 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أي تشريع مواز يتعلق بتجريم التعذيب وأن توائم العقوبات على جريمة التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وفق ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية.
    The State party should abolish any parallel legislation on the criminalization of torture and harmonize the sentences for the crime of torture by any public official, including members of the armed forces, as foreseen in article 1 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أي تشريع مواز يتعلق بتجريم التعذيب وأن توائم العقوبات على جريمة التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وفق ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية.
    Specific emphasis was placed on the criminalization of ransom payments to terrorist groups for the release of hostages as a source of financing of terrorism. UN وشدّدوا بصفة خاصة على تجريم استخدام أموال الفدية التي تطلبها الجماعات الإرهابية لقاء الإفراج عن الرهائن لتمويل الإرهاب.
    The delegation should provide information on the criminalization of sexual harassment in the workplace and in places of learning. UN واعتبرت أنه ينبغي للوفد أن يقدم معلومات عن تجريم التحرش الجنسي في أماكن العمل وأماكن التعلم.
    19. While marital rape was not specifically covered by the Criminal Code, it was included in the draft law on the criminalization of violence against adult women. UN 19 - ومع أن الاغتصاب في إطار الزواج غير مشمول تحديدا بالقانون الجنائي، فقد أدرج في مشروع القانون الخاص بتجريم العنف ضد الراشدات من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more