"on the cuban people" - Translation from English to Arabic

    • على الشعب الكوبي
        
    • على شعب كوبا
        
    • بالشعب الكوبي
        
    • بالنسبة للشعب الكوبي
        
    • على سكان كوبا
        
    • يتكبدها الشعب الكوبي
        
    The President of the United States has considerable discretion to ease the crippling restrictions imposed on the Cuban people. UN يملك رئيس الولايات المتحدة سلطة تقديرية واسعة للتخفيف من القيود المكبِّلة المفروضة على الشعب الكوبي.
    Impact on the Cuban people, the health sector and on individual health UN الأثر على الشعب الكوبي والقطاع الصحي وصحة الأفراد
    This is a confession by the Government of the United States that it is using the blockade to impose its hegemonic vision on the Cuban people. UN وهذا اعتراف من حكومة الولايات المتحدة بأنها تستعمل الحصار لفرض رؤيتها للهيمنة على الشعب الكوبي.
    The economic, commercial and financial embargo against Cuba is a criminal punishment imposed systematically on the Cuban people with no distinction as to age, sex, religion or social status. UN ويمثل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا عقوبة إجرامية مفروضة بصورة منتظمة على شعب كوبا بدون تمييز فيما يتعلق بالسن أو الجنس أو الدين أو الوضع الاقتصادي.
    The harm that the embargo has inflicted on the Cuban people is incalculable in terms of human suffering and deprivation of essential commodities. UN إن الضرر الذي ألحقه الحصار بالشعب الكوبي فيما يتعلق بالمعاناة الإنسانية والحرمان من السلع الأساسية ضرر لا يحصى.
    With a vote in favour by 185 of its Member States, the General Assembly reiterated categorically the call to halt this illegal and genocidal policy imposed on the Cuban people by the United States Government. UN وبتأييد 185 عضوا من أعضاء الجمعية العامة للقرار، أكدت الجمعية مرة أخرى بشكل قاطع دعوتها إلى وقف هذه السياسة غير القانونية والإبادة الجماعية التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي.
    Belarus is proud once again to take this opportunity to add its voice to the demands to end the embargo on the Cuban people. UN وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لتضيف صوتها إلى الأصوات المطالبة بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    The embargo has placed an enormous burden of sacrifice on the Cuban people and has caused the Cuban economy to lose more than $70 billion, including lost export earnings and additional import costs. UN وضع الحظر عبء التضحية الثقيل على الشعب الكوبي وسبب في خسارة الاقتصاد الكوبي لما يزيد عن 70 مليار دولار، بما في ذلك خسارة حصائل من الصادرات ونفقات أخرى على الواردات.
    Any attempt to exert pressure on the Cuban people and negate its decision to choose its own economic, political and social system would meet with staunch opposition. UN وأية محاولة للضغط على الشعب الكوبي وإلغاء قراره في اختيار نظامه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي سيواجه بمقاومة قوية.
    We are greatly concerned at its detrimental effects on the Cuban people. UN ويساورنا قلق شديد إزاء آثاره الضارة على الشعب الكوبي.
    It also noted the severe impact of these actions on the Cuban people. UN كمــا أنهـا نوهــت بمــا لهــذه اﻹجــراءات من وطأة شديدة على الشعب الكوبي.
    In this case, considering that these coercive measures impeding its social and human development, had a direct impact on the Cuban people and especially on the most vulnerable sectors of society and are affecting Cuba's economic growth. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، كما أنها تؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    In this case these coercive measures impeding social and human development had a direct impact on the Cuban people and especially on the most vulnerable sectors of society, affecting Cuba's economic growth. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، ما أثَّر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    However, the documentation on the impact of the blockade imposed on the Cuban people by the Government of the United States is not limited to that submitted by the Cuban authorities. UN غير أن الوثائق المتعلقة بآثار الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي لا تقتصر على الوثائق التي تقدمها السلطات الكوبية.
    For seven consecutive years, the Assembly has consistently adopted a resolution on the need to end the economic blockade imposed by the Government of the United States of America on the Cuban people. UN ولسبع سنوات متتالية ما برحت الجمعية العامة تتخذ قرارا بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على الشعب الكوبي.
    My country hopes for an end to the blockade imposed on the Cuban people, who are suffering the consequences of the application of measures such as the ones I have described, which are outside the framework of international legality. UN ويأمل بلدي في إنهاء الحظر المفروض على الشعب الكوبي الذي يعاني من عواقب تطبيق تدابير كتلك التي وصفتها، والتي تخرج عن إطار الشرعية الدولية.
    The General Assembly categorically reiterated the call to halt this illegal and genocidal policy imposed on the Cuban people by the United States Government. UN وكررت الجمعية العامة مجددا وبشكل حاسم نداءها لإنهاء هذه السياسة غير القانونية والمتسببة في إبادة جماعية التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة على شعب كوبا.
    The resolution does not speak at all to the adverse impact on the Cuban people of the Cuban Government's own policies, which deny them basic human, labour, political and economic rights. UN ولا يتكلم القرار إطلاقا عن الأثر السلبي على شعب كوبا لسياسات الحكومة الكوبية ذاتها، التي تمنع حقوق الإنسان الأساسية وحقوق العمل والحقوق السياسية والاقتصادية.
    This figure does not include the incalculable harm from the suffering inflicted on the Cuban people caused by shortages of medicines, equipment and consumables. UN وهذا الرقم لا يغطي الأضرار التي لا تحصى التي لحقت بالشعب الكوبي بسبب نقص الأدوية والمعدات والمواد واللوازم.
    Mexico deplores the negative effects which the economic, commercial and financial blockade has had on the Cuban people. UN وتعرب المكسيك عن أسفها للآثار السيئة التي ترتبت على الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي بالنسبة للشعب الكوبي.
    Gabon remains concerned about the measures aimed at strengthening and extending the embargo against Cuba and about the adverse effects of such measures on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries. UN وما زال القلق يساور غابون بشأن التدابير الرامية إلى توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا وتشديده، وكذلك من آثاره على سكان كوبا ومواطنيها من المقيمين في الخارج.
    Saint Kitts and Nevis reiterates its support for the lifting of this embargo, considering that it runs counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and given the severe humanitarian impact it is having on the Cuban people. UN وتكرر سانت كيتس ونيفيس تأييدها لرفع هذا الحصار، إذ تعتبر أنه يتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالنظر إلى الآثار الإنسانية الوخيمة التي يتكبدها الشعب الكوبي بسببه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more