"on the current situation in" - Translation from English to Arabic

    • عن الحالة الراهنة في
        
    • بشأن الحالة الراهنة في
        
    • عن الوضع الراهن في
        
    • بشأن الوضع الحالي في
        
    • عن الحالة القائمة في
        
    • عن الأوضاع الراهنة في
        
    • حول الوضع الراهن في
        
    Foreign Affairs of Ethiopia on the current situation in the Ethio-Eritrean conflict UN عن الحالة الراهنة في النزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    The Committee heard witnesses who provided information on the current situation in the Syrian Arab Golan. UN كما استمعت اللجنة إلى شهود أدلوا بمعلومات عن الحالة الراهنة في الجولان العربي السوري.
    It hoped to receive more information in informal consultations on the current situation in that regard. UN وأعرب أمل المجموعة في تلقي المزيد من المعلومات خلال المشاورات غير الرسمية عن الحالة الراهنة في هذا الشأن.
    Following the briefing, the Prime Minister of Haiti, Jean-Max Bellerive, made a statement on the current situation in Haiti, urging the international community to continue with its support efforts. UN وفي أعقاب الإحاطة، تلا السيد جان ماكس بيلريف رئيس وزراء حكومة هايتي بيانا بشأن الحالة الراهنة في هايتي، وحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود لدعمها.
    The first part provides information on the current situation in the Philippines. UN ويقدم الجزء الأول معلومات عن الحالة الراهنة في الفلبين.
    on the current situation in Burundi issued on 31 March 1995 UN تنزانيا المتحدة عن الحالة الراهنة في بوروندي
    The representative presented information on the current situation in the country, particularly with regard to the treatment of foreigners. UN وقدم الممثل معلومات عن الحالة الراهنة في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷجانب.
    The representative presented information on the current situation in the country, particularly with regard to the treatment of foreigners. UN وقدم الممثل معلومات عن الحالة الراهنة في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷجانب.
    As a first step, UNDP Resident Representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area of responsibilities, and on the possibilities of sharing databases. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يطلب الى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدموا تقارير عن الحالة الراهنة في البلدان التي يقيمون فيها أو في مجالات مسؤولياتهم وعن إمكانيات تقاسم قواعد البيانات.
    The question then arises: What are we doing to put these ideas into practice? With reference to the objectives of prevention, treatment and rehabilitation, I should like to report briefly on the current situation in Austria. UN إذن يثور سؤال: ماذا نحن فاعلون لوضع هذه اﻷفكار موضع التنفيذ؟ فيما يتعلق بمقاصد الوقاية والعلاج والتأهيل، أود أن أذكر ما يلي عن الحالة الراهنة في النمسا.
    The report consists of two main parts. The first part provides information on the current situation in the Philippines. UN ٢- ويتألف التقرير من جزأين رئيسيين، يقدم الجزء اﻷول معلومات عن الحالة الراهنة في الفلبين.
    As a first step, UNDP Resident Representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area of responsibilities and on the possibilities of sharing databases. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يطلب الى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدموا تقارير عن الحالة الراهنة في البلدان التي يقيمون فيها أو في مجالات مسؤولياتهم وعن إمكانيات تقاسم قواعد البيانات.
    Then, in informal consultations, the Special Representative of the Secretary-General for Haiti, Edmond Mulet, introduced the report of the Secretary-General on the activities of MINUSTAH and briefed the Council on the current situation in Haiti. UN وبعد ذلك في مشاورات غير رسمية قام إدموند ميليه، الممثل الخاص للأمين العام لهايتي بعرض تقرير الأمين العام عن أنشطة البعثة وقدم إحاطة إلى المجلس عن الحالة الراهنة في هايتي.
    “... to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem; UN ... أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛
    Concerning the latitude to be allowed programme managers, her delegation requested the Secretariat to provide information on the current situation in a discussion paper. UN وفيما يتعلق بحرية التصرف التي ينبغي تركها لمديري البرامج، يطلب الوفد الكوبي إلى الأمانة أن تقدم معلومات عن الحالة الراهنة في إحدى وثائق الجلسات.
    The statement clarified Uganda's position on the current situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أوضح البيان موقف أوغندا بشأن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Statement of the Uganda Government on the current situation in Zaire UN بيان من حكومة أوغندا بشأن الحالة الراهنة في زائير
    He requested information on the current situation in that regard and also the situation facing political prisoners in Belarus. UN وطلب معلومات بشأن الحالة الراهنة في هذا الصدد وكذلك بشأن حالة السجناء السياسيين في بيلاروس.
    The recently appointed Special Representative of the Secretary-General for Kosovo and Head of UNMIK, Farid Zarif, briefed the Council on the current situation in Kosovo and on the activities of both UNMIK and the European Union Rule of Law Mission. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام لكوسوفو المعين حديثا ورئيس البعثة، فريد ظريف، للمجلس إحاطة عن الوضع الراهن في كوسوفو وعن أنشطة كل من بعثة الأمم المتحدة وبعثة سيادة القانون التابعة للاتحاد الأوروبي.
    14. We agree to establish a Contact Group on the current situation in Lebanon. UN 14 - نتفق على إنشاء فريق اتصال بشأن الوضع الحالي في لبنان.
    They took note of the report of the Secretary-General (S/2001/622 and Corr.1) on the current situation in the country and the activities of the United Nations Peace-Building Support Office in Guinea-Bissau. UN وأحاطوا علما بتقرير الأمين العام S/2001/622) و (Corr.1 عن الحالة القائمة في البلد وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو.
    The Committee discussed reports submitted on the current situation in the Sudan and Somalia, on the Ethiopian-Eritrean conflict, and on regional peace and security and the concerted steps needed to strengthen security and stability in the region. UN - ناقشت اللجنة التنفيذية التقارير المقدمة عن الأوضاع الراهنة في السودان والصومال وعن النزاع الإثيوبي - الإريتري، وعن السلام والأمن في المنطقة والخطوات الجماعية التي يجب اتخاذها لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The two community leaders joined political party leaders during a social event on 7 May 2008 for an informal exchange of views on the current situation in Cyprus. UN وانضم زعيما الطائفتين إلى قادة الأحزاب السياسية خلال مناسبة اجتماعية في 7 أيار/مايو 2008، لإجراء تبادل غير رسمي للآراء حول الوضع الراهن في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more