"on the current state" - Translation from English to Arabic

    • عن الحالة الراهنة
        
    • بشأن الحالة الراهنة
        
    • على الحالة الراهنة
        
    • عن الوضع الراهن
        
    • حول الحالة الراهنة
        
    • حول الوضع الراهن
        
    • بشأن الوضع الحالي
        
    • بشأن الوضع الراهن
        
    • في الحالة الراهنة
        
    • عن الوضع الحالي
        
    • في تشخيص حالة
        
    The papers provided useful data on the current state of corporate reporting on non-financial subjects in emerging markets. UN وقد وفَّر الاستعراض بيانات مفيدة عن الحالة الراهنة لإبلاغ الشركات عن مواضيع غير مالية في الأسواق الناشئة.
    (iii) Study on the current state of progress in the implementation of the right to development submitted UN ' 3` دراسة عن الحالة الراهنة للتقدم المحرز في تنفيذ الحق في التنمية، مقدمة من السيد أرجون ك.
    At this juncture, I would like to share with you some of Switzerland's views on the current state of play in the Conference on Disarmament and the challenges ahead. UN وأود، في هذه المرحلة، أن أتقاسم معكم بعض آراء سويسرا بشأن الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح والتحديات التي تواجهنا.
    It proposed policies and legislation, conducted research on the current state of human rights, carried out investigations of human rights violations and provided human rights education. UN واقترحت اللجنة سياسات وتشريعات وأجرت بحوثا بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان وأجرت تحقيقات في انتهاكات الحقوق المذكورة واضطلعت بأنشطة للتثقيف في هذا المجال.
    well, if this isn't a commentary on the current state of public education, i don't know what is. Open Subtitles حسنا، إذا كان هذا ليس تعليق على الحالة الراهنة للتعليم العام أنا لا أعرف ما هو
    19. At its eighth meeting, the plenary of the Compliance Committee heard a report by the secretariat on the current state of negotiations on legal arrangements for privileges and immunities within the Subsidiary Body for Implementation (SBI). UN 19- استمعت اللجنة بكامل هيئتها، في اجتماعها الثامن، إلى تقرير أعدته الأمانة عن الوضع الراهن للمفاوضات المتعلقة بالترتيبات القانونية للامتيازات والحصانات في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    He updated Council members on the current state of recruitments and other activities such as the meeting of the Commissioners. UN وقدم لأعضاء المجلس إحاطة مستكملة عن الحالة الراهنة لعمليات التوظيف ولأنشطة أخرى منها اجتماعات أعضاء اللجنة.
    Study on the current state of progress in the implementation of the right to development submitted by Mr. Arjun K. Sengupta, UN دراسة عن الحالة الراهنة للتقدم المحرز في تنفيذ الحق في التنمية مقدمة من السيد أرجون ك.
    There is no information on the current state of HCB production in the countries of the former Union of Soviet Socialist Republics. UN ولا توجد معلومات عن الحالة الراهنة لإنتاج سداسي كلورو البنزين في بلدان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتيه السابق.
    He is mandated to present to the working group at each of its sessions a study on the current state of progress in the implementation of the right to development as a basis for focused discussion. UN حيث أُوكلت إليه هذه الولاية بغية تقديم دراسة عن الحالة الراهنة لما يحرز من تقدم بشأن إعمال الحق في التنمية كأساس لإجراء مناقشة مركزة في كل دورة من دورات الفريق العامل المفتوح العضوية.
    The objective of the meeting was to exchange information on the current state of Al-Shabaab following the loss of major cities and the significantly improved political and security situation in the newly liberated areas. UN وكان الهدف من الاجتماع هو تبادل المعلومات عن الحالة الراهنة لحركة الشباب بعد أن فقدت السيطرة على أهم المدن وبعد أن تحسنت كثيرا الحالة السياسية والأمنية في المناطق المحررة حديثا.
    The Facilitators presented their respective contribution on the current state of the review process. UN وقدم كلٌ من الميسرين مساهمته بشأن الحالة الراهنة لعملية الاستعراض.
    The Chair opened the exchange on the current state of affairs in the field of arms control and disarmament and the role of international organizations with mandates in this field. UN وافتتح الرئيس جلسة تبادل وجهات النظر بشأن الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات الدولية التي لديها ولايات في هذا المجال.
    To this end, trade facilitation needs assessments were carried out in Niger and in the Congo, and national workshops on the current state of the WTO negotiations were held in Benin, Botswana, Honduras and Senegal. UN ولهذا الغرض، جرى تقييم الاحتياجات في مجال تيسير التجارة في كل من النيجر والكونغو، ونُظّمت حلقات عمل وطنية بشأن الحالة الراهنة للمفاوضات في منظمة التجارة العالمية وذلك في بنن وبوتسوانا وهندوراس والسنغال.
    Many delegates engaged the panel in broader discussions on the current state of corporate responsibility reporting in developing countries and the development dimension of corporate responsibility. UN وحاور عدة مندوبين فريق المناقشة بشأن الحالة الراهنة للإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات في البلدان النامية والبعد الإنمائي في مسؤولية الشركات.
    The report also contains the observations of the Secretary-General on the current state of the Israeli-Palestinian conflict and on international efforts to move the peace process forward with a view to achieving a peaceful solution. UN كما يتضمن التقرير ملاحظات الأمين العام على الحالة الراهنة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني وعلى الجهود الدولية التي تبذل لدفع عملية السلام قدما، بغرض التوصل إلى حل سلمي.
    As mentioned above, this MA report will focus on the current state and the historical trends observed in the relation between ecosystem services and human well-being. UN سيركز تقرير مشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، كما ذكر آنفاً، على الحالة الراهنة والاتجاهات التاريخية الملاحظة في العلاقة بين خدمات النظم الإيكولوجية ورفاهية الإنسان.
    18. At its fifteenth meeting, the plenary noted the oral report delivered by the secretariat on the current state of negotiations on legal arrangements for privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies under the Kyoto Protocol. UN 18- أحاطت اللجنة بكامل هيئتها علماً أثناء اجتماعها الخامس عشر بالتقرير الشفوي المقدم من الأمانة عن الوضع الراهن للمفاوضات بشأن الترتيبات القانونية لامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Those delegations welcomed the continuation, at the forty-ninth session of the Legal Subcommittee, of the discussion on the current state of international space law and possible options for its future development. UN ورحّبت تلك الوفود باستمرار النقاش، في الدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية القانونية، حول الحالة الراهنة لقانون الفضاء الدولي والخيارات الممكنة لتطويره في المستقبل.
    We therefore take this opportunity to lay before UNCTAD X our perspective on the current state of globalization and development. UN وبالتالي فإننا ننتهز هذه الفرصة لنعرض على الأونكتاد العاشر وجهات نظرنا حول الوضع الراهن للعولمة والتنمية.
    In this regard, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), has conducted a series of consultations with members of the Inter-Agency Standing Committee and Governments on the current state of international laws relating to disaster response. UN وفي هذا الصدد، أجرى الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر سلسلة من المشاورات مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات بشأن الوضع الحالي للقانون الدولي فيما يتصل بالاستجابة للكوارث.
    His reflections today on the current state of affairs of the CD provide sufficient food for thought. UN فالملاحظات التي أبداها اليوم بشأن الوضع الراهن في المؤتمر تمثل مادة كافية للتفكير.
    Session I provided an opportunity for Council members to reflect on the current state of the Council's work and to look forward to the challenges that it will face in the upcoming months and years. UN أتاحت الجلسة الأولى لأعضاء المجلس فرصة للتفكر في الحالة الراهنة لعمل المجلس والتطلع للتحديات التي سيواجهها في الأشهر والسنوات المقبلة.
    A report on the current state of U.S.-Soviet relations. Open Subtitles تقرير عن الوضع الحالي للعلاقلات السوفييتية الأمريكية
    I am pleased to submit the attached document entitled " Thoughts on the current state of the Conference on Disarmament and how to strengthen it " . UN أهدي إليكم تحياتي وأحيل إليكم الوثيقة المرفقة طيّه المعنونة " نظرة تأملية في تشخيص حالة مؤتمر نزع السلاح وتعزيزه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more