"on the date of the" - Translation from English to Arabic

    • في تاريخ
        
    • بشأن موعد انعقاد
        
    • ابتداء من تاريخ
        
    • ويوم
        
    • هذه الاتفاقية من تاريخ
        
    • في اليوم الذي
        
    • في التاريخ الذي
        
    • وفي موعد
        
    • وفي يوم إجراء
        
    In the present case, Mr. Mesli indicated that Ali Benhadj was in detention on the date of the initial submission. UN وفي القضية قيد البحث، أفاد السيد مسلي بأن علي بن حاج كان معتقلاً في تاريخ تقديم الرسالة الأولى.
    The members of the Committee elected at the first election shall begin their term of office on the date of the first meeting of the Committee. UN تبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في الانتخاب الأول في تاريخ انعقاد الجلسة الأولى للجنة.
    Accordingly, the Mission reiterates that access to retraining courses must be limited to individuals who, on the date of the signing of the Agreement, were members of the National Police or the Treasury Guard. UN وتبعا لذلك، تكرر البعثة تأكيد أن القبول للاشتراك في دورات تدريبية يجب أن يقصر على اﻷشخاص الذين كانوا، في تاريخ توقيع الاتفاق، أعضاء في الشرطة المدنية أو في حرس الخزينة.
    26. On 4 May, the Committee considered a draft conclusion on the date of the eighteenth session and adopted the following conclusion: UN 26- في 4 أيار/مايو، نظرت اللجنة في مشروع استنتاج بشأن موعد انعقاد الدورة الثامنة عشرة، واعتمدت الاستنتاج التالي:
    Signed 1925, enters into force for each signatory as from the date of deposit of its ratification; accessions take effect on the date of the notification by the depositary Government UN وقع في عام ٥٢٩١، ودخل حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة موقعة ابتداء من تاريخ إيداع تصديقها؛ وبدأ سريان اﻹنضمام إليه في تاريخ إشعار الحكومة المودع لديها.
    10. on the date of the election, the General Assembly and the Security Council will proceed, independently of one another, to elect one member of the Court to fill the vacancy (article 8 of the Statute). UN 10 - ويوم الانتخاب، تقوم الجمعية العامة ومجلس الأمن، كل على حدة، بانتخاب عضو المحكمة لملء المنصب الشاغر (المادة 8 من النظام الأساسي).
    " 4. For States whose instruments of ratification or accession are deposited after the entry into force of the Convention, it shall enter into force on the date of the deposit of their instruments of ratification or accession. UN " ٤ - بالنسبة للدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذ الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية من تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام.
    The claimant states that the rate on the date of the invasion was 0.28749. UN وأفاد صاحب المطالبة أن السعر في تاريخ الغزو بلغ 0.28749.
    Should a Member State wish to receive a cash refund, this would be effected on the date of the consolidation. UN وإذا رغبت دولة عضو في تلقي استرداد نقدي، سينفذ ذلك في تاريخ التوحيد.
    Should a Member State wish to receive a cash refund, the refund would be effected on the date of the consolidation; UN وإذا رغبت دولة عضو في استرداد مبلغ نقدي، فإن ذلك يحدث في تاريخ التوحيد؛
    The members of the Committee elected at the first election shall begin their term of office on the date of the first meeting of the Committee. UN تبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في الانتخاب الأول في تاريخ انعقاد الجلسة الأولى للجنة.
    Should a Member State wish to receive a cash refund, this would be effected on the date of the consolidation. UN وإذا رغبت دولة عضو في استرداد مبالغ نقدية، فسينفذ ذلك في تاريخ إجراء عملية التوحيد.
    In such cases, the communication was considered as having been made on the date of the e-mail or facsimile. UN وفي هذه الحالات يعتبر أن الإبلاغ قد تم في تاريخ الرسالة الإلكترونية أو الرسالة المرسلة بالطبصلة.
    This provision will enter into effect on the date of the Czech Republic's accession to the EU. UN وستدخل هذه المادة حيز النفاذ في تاريخ انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    20. On 25 September, the Committee heard a statement by the Chief of the Governing Bodies on the date of the nineteenth session. UN 20- في 25 أيلول/سبتمبر، استمعت اللجنة إلى بيان من رئيس الهيئات التشريعية بشأن موعد انعقاد الدورة التاسعة عشرة.
    According to the same view, taking a decision on the date of the conference before the trend of future developments became clearer might compromise the quality of negotiations in the future. UN ووفقا لهذا الرأي قد يؤدي اتخاذ قرار بشأن موعد انعقاد المؤتمر، قبل أن يتضح اتجاه التطورات المقبلة، إلى التفريط بجودة المفاوضات في المستقبل.
    (4) For States whose instruments of ratification or accession are deposited subsequent to the entry into force of this Convention, it shall enter into force on the date of the deposit of their instruments of ratification or accession. UN 4- تصبح هذه الاتفاقية نافذة بالنسبة للدول التي تقوم بإيداع وثائق تصديقها عليها أو وثائق انضمامها إليها بعد بدء نفاذها، ابتداء من تاريخ إيداع تلك الدول وثائق تصديقها أو انضمامها.
    He took it that the Committee decided, by acclamation, to recommend the appointment of Ms. Gönke Roscher as a member of the Committee on Contributions, beginning on the date of the appointment by the General Assembly and ending on 31 December 2011. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة قررت، بالتزكية، أن توصي بتعيين السيدة غونكه روشر عضوا في لجنة الاشتراكات، ابتداء من تاريخ التعيين من قبل الجمعية العامة وانتهاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    5. on the date of the election, the General Assembly and the Security Council will proceed, independently of one another, to elect five members of the Court to fill the vacancy (Article 8 of the Statute). UN 5 - ويوم الانتخاب، ستقوم الجمعية العامة ومجلس الأمن، كل على حدة، بانتخاب خمسة أعضاء في المحكمة لملء المناصب الشاغرة (المادة 8 من النظام الأساسي).
    Provisions on the European weapons passport will enter into effect on the date of the Czech Republic's accession to the European Union. UN وستدخل أحكام جواز مرور الأسلحة الأوروبي حيز التنفيذ في اليوم الذي تنضم فيه الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Virtually all claimants were able to establish their ownership of lost vehicles, on the date of the loss, by providing copies of “deregistration certificates” issued by the Government of Kuwait. UN ٣٤١- استطاع أصحاب المطالبات جميعهم تقريباً أن يثبتوا، في حالة السيارات المفقودة، ملكيتهم لها في التاريخ الذي وقع فيه الفقدان، وذلك بتقديمهم نسخاً من " شهادات شطب التسجيل " الصادرة عن حكومة الكويت.
    10. on the date of the election, the General Assembly will elect 18 ad litem judges from the list of candidates submitted to it by the Security Council. UN 10 - وفي موعد الانتخاب، ستنتخب الجمعية العامة، 18 قاضيا مخصصا من قائمة المرشحين المقدمة إليها من مجلس الأمن.
    13. on the date of the election, the General Assembly will elect 25 judges of the Mechanism from the list of candidates submitted to it by the Security Council. UN 13 - وفي يوم إجراء الانتخاب، ستقوم الجمعية العامة بانتخاب 25 قاضيا للآلية من ضمن قائمة المرشحين التي أحالها مجلس الأمن إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more