"on the day following" - Translation from English to Arabic

    • في اليوم التالي
        
    • من اليوم التالي
        
    In the case of members elected at subsequent elections, their term of office shall begin on the day following the date of expiry of the term of office of the members whom they replace. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين
    Indeed, on the day following the Mauritius Summit, our brother Melchoir Ndadaye, President of Burundi, was brutally assassinated. UN بل الواقع أنه في اليوم التالي لمؤتمـــر قمـــة موريشيوس أغتيل، شقيقنا ملكوير ندادايي رئيس بوروندي، على نحو وحش.
    In the case of members elected at subsequent elections, their term of office shall begin on the day following the date of expiry of the term of office of the members whom they replace. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    In the case of members of the Committee elected at subsequent elections, their term of office shall begin on the day following the date of the expiration of the term of office of the members of the Committee whom they replace. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهـاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Project personnel in intermediate-term status who complete five years of service and have an appointment of at least one further year=s duration shall be deemed to be in long-term status on the day following completion of five years= service; UN وموظفو المشاريع المعينون لآجال متوسطة الذين يتمون خمس سنوات من الخدمة ويعينون لمدة سنة واحدة أخرى على الأقل، تصبح لهم صفة المعينين لآجال طويلة اعتبارا من اليوم التالي لإتمام خمس سنوات من الخدمة؛
    Suffice it to note that, on the day following the address, the Israeli occupying forces killed four Palestinians, including two children and one case of an extrajudicial execution. UN يكفي أن نشير أنه في اليوم التالي للخطاب قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل أربعة فلسطينيين منهم طفلان ومنهم حالة إعدام خارج نطاق القانون.
    on the day following his arrest, he was examined by a doctor. UN وفحصه طبيب في اليوم التالي للقبض عليه.
    In the case of members of the Committee elected at subsequent elections, their term of office shall begin on the day following the date of the expiration of the term of office of the members of the Committee whom they replace. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في الانتخابات اللاحقة في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    In the case of members elected at subsequent elections, their term of office shall begin on the day following the date of expiry of the term of office of the members whom they replace. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Further refusals of access occurred on the day following the adoption of that resolution, resulting in the statement by the President of the Council referred to above. UN وتكرر رفض السماح بالوصول الى المواقع في اليوم التالي لاتخاذ القرار، وهو ما حمل رئيس المجلس على إصدار البيان المشار إليه آنفا.
    We would also like to inform you that, on the day following signature, we began meeting with the parties in order to develop the mechanism required for the implementation of the Agreement, and the ceasefire in particular. UN ونود إفادتكم بأننا شرعنا في اليوم التالي من توقيع الاتفاق بالاجتماع بالطرفين لوضع الآلية اللازمة لتنفيذ الاتفاق المشار إليه أعلاه وخاصة ما يتعلق بوقف إطلاق النار.
    " 6. For the purpose of calculating a period of time under these Rules, such period shall begin to run on the day following the day when a notice is received. UN " 6- لغرض حساب أي مدة بمقتضى هذه القواعد، يبدأ سريان تلك المدة في اليوم التالي لتسلُّم الإشعار.
    6. For the purpose of calculating a period of time under these Rules, such period shall begin to run on the day following the day when a notice is received. UN 6- لغرض حساب أيِّ مدة بمقتضى هذه القواعد، يبدأ سريانُ تلك المدة في اليوم التالي لتسلُّم الإشعار.
    Transitory article Sole article -- This decree shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the Federation. UN مادة وحيدة - يصبح هذا المرسوم نافذا في اليوم التالي لتاريخ نشره في الجريدة الرسمية للاتحاد.
    In the case of members of the Committee elected at subsequent elections, their term of office shall begin on the day following the date of the expiration of the term of office of the members of the Committee whom they replace. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في الانتخابات اللاحقة في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    In the case of members elected at subsequent elections, their term of office shall begin on the day following the date of expiry of the term of office of the members whom they replace. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    78. In connection with article 2 of the Convention, the representative indicated that, according to section 183 of the Criminal Procedure Act, a detained person must be brought before a judge on the day following his arrest. UN ٧٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشار الممثل إلى أنه، حسب المادة ١٨٣ من قانون اﻹجراءات الجنائية، يجب أن يمثل الشخص المحتجز أمام القاضي في اليوم التالي لاعتقاله.
    6. This Agreement shall enter into force on the day following the date of receipt of the last of the notifications by which the Parties will have informed each other of the completion of their respective formal requirements. UN ٦- يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لتاريخ استلام آخر الاخطارات التي تكون اﻷطراف قد أخطرت بها بعضها بعضاً باستيفاء الشروط الرسمية لكل منها.
    5. This Agreement shall enter into force on the day following the date of receipt of the last of the notifications by which the Parties will have informed each other of the completion of their respective formal requirements. UN ٥- يبدأ سريان هذا الاتفاق في اليوم التالي لتاريخ استلام آخر اﻹخطارات التي يبلغ بها كل طرف الطرف اﻵخر باستيفائه الشروط الرسمية.
    By this action of the Government of Germany, all the provisions of the Agreement entered into force on the day following the date of receipt of the last notifications by which the parties to the Agreement will have informed each other of the completion of their respective formalities. UN وبهذا اﻹجراء من جانب حكومة المانيا، يبدأ سريان جميع أحكام الاتفاق من اليوم التالي لتلقي آخر الاشعارات التي يبلغ بها أطراف الاتفاق بعضهم بعضاً باستكمال اﻹجراءات الشكلية لكل منهم.
    The author, in turn, refers to article 192 of the Civil Code, according to which, for the purposes of deadlines established by law, the count starts on the day following the calendar date on which the initiating event took place. UN ويشير صاحب البلاغ بدوره إلى المادة 192 من القانون المدني، والتي يبدأ بموجبها سريان المهلة المحددة قانوناً اعتباراً من اليوم التالي للتاريخ المثبت في التقويم الذي صدر فيه القرار المُوجب للاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more