"on the decision of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن قرار
        
    • بناء على قرار من
        
    • بناءً على ما يقرِّره
        
    • بقرار من
        
    • بشأن مقرر
        
    • على ما تقرره
        
    • الخاصة بتنفيذ مقررات
        
    • بشأن القرار الذي اتخذه
        
    • استناداً إلى قرار
        
    • وبناء على قرار من
        
    • على أساس قرار
        
    The Tribunal decided in judgements 1713 and 1915 on the decision of the Commission to phase out the language factor in Rome and Vienna, respectively. UN واتخذت المحكمة قرارها بشأن قرار اللجنة بإلغاء معامل اللغة في روما وفيينا في الحكمين 1713 و 1915 على التوالي.
    57. National consultations on the decision of signing the Convention on Persons with Disabilities are about to complete. UN 57- أما المشاورات الوطنية بشأن قرار التوقيع على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقات فقد أشرفت على النهاية.
    Enforcement operations must be confined within strict limits and could be carried out only on the decision of the Security Council and under its political and, if necessary, operational control. UN وينبغي حصر عمليات اﻹنفاذ ضمن حدود صارمة وألا يمكن القيام بها إلا بناء على قرار من مجلس اﻷمن وتحت رقابته السياسية بل ورقابته التنفيذية إذا لزم اﻷمر.
    Permission to attend will be granted on the decision of the Conference. UN وسيُمنح الإذن بالحضور بناءً على ما يقرِّره المؤتمر.
    When he was able to consult the custody register, the Special Rapporteur saw notes to the effect that custody had been extended on the decision of a procurator. UN ولما تمكن المقرر الخاص من الاطلاع على سجل عمليات الحبس هذه تبين له أنها مددت بقرار من مدع عام.
    I have the honor to transmit in the annex the text of a press statement by the Austrian Foreign Minister Wolfgang Schüssel in his capacity as President of the Council of the European Union on the decision of the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee to negotiate a treaty banning the production of fissile material used in nuclear weapons, issued in Vienna on 11 August 1998. UN يشرفني أن أحيل في المرفق نص بيان صحفي أدلى به في فيينا في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨ وزير خارجية النمسا، فولفغانغ شوسل، بصفته رئيسا لمجلس الاتحاد اﻷوروبي بشأن مقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Based on the decision of the General Assembly, the Department will include the procedures in the next revision of the Contingent-Owned Equipment Manual. UN وبناء على ما تقرره الجمعية العامة، ستدمج إدارة الدعم الميداني الإجراءات في التنقيح التالي لدليل المعدات المملوكة للوحدات.
    The Board recommended that the Administration ensure that the procedures for taking action on the decision of the Property Survey Board are adhered to and that it monitor compliance by exception (para. 61). UN يوصي المجلس بأن تتأكد اﻹدارة من اﻹجراءات الخاصة بتنفيذ مقررات مجلس استعراض الممتلكات وبأن ترصد مدى الامتثال لهذه المقررات )الفقرة ١٦(.
    Statement by the Organization of the Islamic Conference Group on the decision of the Israeli Government to resume excavation work beneath the Holy Al-Aqsa Mosque Compound UN بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قرار الحكومة الإسرائيلية استئناف أعمال التنقيب تحت حرم المسجد الأقصى
    on the decision of the Supreme Soviet (Parliament) of Russia UN بشأن قرار مجلس السوفيات اﻷعلى )البرلمان( في روسيا
    At the informal consultations of the whole held on 14 and 15 November 1998, the members of the Council received a briefing from the Secretary-General on the decision of the Government of Iraq to rescind its decisions of 5 August and 31 October 1998 and to resume cooperation with the Special Commission and IAEA. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة يومي ١٤ و ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام بشأن قرار حكومة العراق إلغاء قراريها المؤرخين ٥ آب/ أغسطس و ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ واستئناف التعاون مع كل من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    On 13 April a statement was issued to the press by the President of the Security Council on the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, announced in The Hague. UN وفي 13 نيسان/أبريل، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة بشأن قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا الذي أُعلن في لاهاي.
    Thus, pursuant to article 83, any of the following are eligible for material support provided by the former spouse based on the decision of legal authorities: UN وبناء على ذلك، فإنه بمقتضى المادة 83 يحق لأي من التالين الحصول على دعم مادي من الزوج السابق، بناء على قرار من السلطات القضائية:
    " 21. As part of the process of facilitating the consideration of issues in the field of disarmament, studies on specific questions should be undertaken on the decision of the General Assembly, when necessary for preparing the ground for negotiations or reaching agreement. UN " ٢١ - كجزء من عملية تسهيل النظر في القضايا الداخلة في ميدان نزع السلاح، ينبغي الاضطلاع بدراسات عن مسائل محددة، بناء على قرار من الجمعية العامة عند الاقتضاء، تمهيدا ﻹجراء مفاوضات أو للتوصل إلى اتفاق.
    Article 3 of the Criminal Code, adopted on 14 May 2010, states that no one may be found guilty of having committed a crime and be subjected to criminal punishment, except on the decision of the court and in accordance with the law. UN وتنص المادة 3 من القانون الجنائي، المعتمد في 14 أيار/مايو 2010، على أنه لا تجوز إدانة أحد بارتكاب جريمة وتوقيع عقوبة جنائية به إلا بناء على قرار من المحكمة ووفقاً للقانون.
    Permission to attend will be granted on the decision of the Conference. UN وسيُمنح الإذن بالحضور بناءً على ما يقرِّره المؤتمر.
    Permission to attend will be granted on the decision of the Conference. UN وسيُمنح الإذن بناءً على ما يقرِّره المؤتمر.
    Time limits must, as a rule, be established for sanctions regimes; such time limits may be extended only on the decision of the Security Council. UN ويجب بصفة عامة وضع حدود زمنية لنظم الجزاءات، على ألا تمدد هذه الحدود الزمنية إلا بقرار من مجلس الأمن.
    Time limits must be established for sanctions regimes; such time limits may be extended only on the decision of the Security Council. UN وينبغي تحديد آجال لنظم الجزاءات، على ألا تمدد إلا بقرار من مجلس الأمن؛
    CD/1550 Austria: Press statement by the Austrian Foreign Minister Wolfgang Schussel in his capacity as President of the Council of the European Union on the decision of the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee to negotiate a treaty banning the production of fissile material used in nuclear weapons issued in Vienna on 11 August 1998 UN النمسا: البيان الصحفي الصادر في فيينا في 11 آب/أغسطس 1998 عن وزير خارجية النمسا، فولفغانغ شوسل، بصفته رئيساً لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية
    17. The actual amount to be included in the initial appropriation in respect of the recommendations of ICSC will depend on the decision of the Assembly. UN ١٧ - وسيتوقف تحديد المبلغ الفعلي المقرر إدراجه في الاعتمادات اﻷولية المتصلة بتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، على ما تقرره الجمعية العامة.
    The Board recommended that the Administration ensure that the procedures for taking action on the decision of the Property Survey Board are adhered to and that it monitor compliance by exception (para. 61). UN يوصي المجلس بأن تتأكد اﻹدارة من اﻹجراءات الخاصة بتنفيذ مقررات مجلس استعراض الممتلكات وبأن ترصد مدى الامتثال لهذه المقررات )الفقرة ٦١(.
    8. Welcoming the action taken by UNAIDS on the decision of its 16th Programme Coordinating Board meeting in December 2004 for UNAIDS to engage in the development of a strategy for intensifying HIV prevention, the UNAIDS Programme Coordinating Board: UN 8 - إن مجلس تنسيق البرنامج المشترك، إذ يرحب بالعمل الذي يقوم به البرنامج المشترك بشأن القرار الذي اتخذه مجلس التنسيق في اجتماعه السادس عشر المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2004، والذي يقضي بأن يعمل البرنامج المشترك على إعداد استراتيجية لتكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية:
    According to the Witness Protection Law, a witness to a serious crime, such as trafficking in persons, can be included in the witness protection programme, based on the decision of a prosecutor or a court of law. UN ويمكن، بموجب قانون حماية الشهود، لأي شاهد على جريمة خطرة، كجريمة الاتجار بالأشخاص، أن يحظى بالحماية في إطار برنامج حماية الشهود استناداً إلى قرار يتخذه المدعي العام أو محكمة.
    Judges were appointed by the General People's Committee and could be sanctioned or revoked for violation of the rules governing their functions, or for incapacity in general, following an investigation and on the decision of the Ministry of Justice. UN وذكر أن اللجنة الشعبية العامة تعين القضاة الذين يمكن توقيع الجزاءات عليهم أو عزلهم لمخالفتهم القواعد التي تحكم مهامهم أو بسبب العجز عموما، بعد اجراء تحقيق وبناء على قرار من اللجنة الشعبية العامة للعدل.
    The Tribunal bases its examination on the decision of the Disciplinary Board and the Board's case file. UN فالمحكمة تنظر في القضية على أساس قرار المجلس التأديبي وملف القضية الخاص بالمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more