"on the decline" - Translation from English to Arabic

    • في الانخفاض
        
    • في انخفاض
        
    • في التناقص
        
    • في الهبوط
        
    • في تراجع
        
    • إلى الانخفاض
        
    • في التقلص
        
    • في تناقص
        
    • في حالة انخفاض
        
    • تراجعاً
        
    • في انحسار
        
    • في التراجع
        
    • في طريقها إلى الزوال
        
    • في انحدار
        
    All these figures are on the decline year by year. UN وجميع هذه الأرقام آخذ في الانخفاض عاما بعد آخر.
    Entries for short—term stays, notably by students and asylum seekers, are also on the decline. UN كما أن أعداد الوافدين إليها من أجل المكوث فيها ﻵجال قصيرة، لا سيما الطلبة وطالبو اللجوء، ما برحت آخذة في الانخفاض.
    Total external debt stock as a share of export earnings has also been on the decline since 2003. UN وما برح أيضاً إجمالي أرصدة الديون الخارجية، كحصة من إيرادات الصادرات، في انخفاض منذ عام 2003.
    While a number of ethnic groups still engaged in the practice, it was on the decline. UN وبينما لا يزال عدد من الجماعات الإثنية يقوم بهذه الممارسة، إلا أن هذا العدد آخذ في التناقص.
    The prices of these products have been on the decline for several months now. UN وقد أخذت أسعار هذه المنتجات في الهبوط على مر الشهور العديدة الماضية.
    Since 1993 this percentage has, however, been on the decline. UN وهذه النسبة في تراجع مع ذلك منذ عام 1993.
    Other social and economic indicators are performing poorly, with all on the decline. UN وأداء المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى سيء، وكلها آخذة في الانخفاض.
    Fertility rates, though on the decline, are still cause for some concern UN :: ما زالت معدلات الخصوبة مثيرة للقلق وإن كانت آخذة في الانخفاض.
    10. Prices of tea and coffee have generally been on the decline since 2000, due to oversupply and high stock levels. UN 10 - وقد أخذت أسعار الشاي والبن في الانخفاض عموما منذ عام 2000 بسبب العرض المفرط ومستويات الاحتياطي العالية.
    The share of landlocked developing countries in international trade is on the decline. UN وحصة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية آخذة في الانخفاض.
    The share of landlocked developing countries in international trade is on the decline. UN وحصة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية آخذة في الانخفاض.
    This is undoubtedly having an impact on the decline in morbidity and mortality among children. UN ومما لا شك فيه أن هذه الاستراتيجية كان لها أثر في انخفاض معدل الإصابة بالأمراض والوفيات في صفوف الأطفال.
    Moreover, rates of heroin injection were on the decline among people in treatment in a number of countries in the region. UN وعلاوة على ذلك، كانت معدلات تعاطي الهيروين بالحقن في انخفاض بين الخاضعين للعلاج في عدد من بلدان المنطقة.
    Heroin injection is also on the decline. UN كما أن تعاطي الهيروين بالحقن في انخفاض.
    He had been interested to learn that polygamy was definitely on the decline, which meant that its eventual eradication would be easier. UN وكان من بواعث سروره أن يعلم أن تعدد الزواج آخذ في التناقص مما يعني احتمال القضاء عليه بسهولة.
    We must acknowledge that inter-State conflicts are on the decline across the globe. UN ويجب أن نعترف أن الصراعات بين الدول آخذة في التناقص في جميع أنحاء المعمورة.
    According to information from the German Advertising Council (Deutscher Werberat) the number of complaints related to sexist advertising is on the decline. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مجلس الإعلام الألماني، يلاحظ أن عدد الشكاوى المتصلة بالإعلانات المستندة إلى نوع الجنس آخذ في الهبوط.
    Thanks to awareness-raising campaigns, domestic violence was on the decline. UN وبفضل حملات التوعية، فإن العنف المنزلي في تراجع.
    In and of itself, a graying of the population would typically be indicative of reductions in fertility and mortality consequent on improved education, contraception and health care, but it has already been noted that fertility, although on the decline, is still cause for some concern. UN وشيوخة السكان، في حد ذاتها، تشير إلى انخفاض معدلات الخصوبة والوفيات نتيجة لتحسين التعليم واستعمال وسائل منع الحمل والرعاية الصحية، ولكن سبق أن لاحظنا أن معدلات الخصوبة ما زالت تثير بعض الشواغل، مع اتجاهها إلى الانخفاض.
    Their waning influence coincides with the recent demise of Mullah Muhammad Rabbani, considered one of the few persons with his own power base, although his influence had been on the decline in the past year with the onset of his illness. UN ويتطابق تضاؤل تأثير هذه العناصر مع وفاة الملا محمد رباني مؤخرا، وقد كان يعد من القلائل الذين كانوا يتمتعون بقاعدة خاصة به في السلطة، وإن كان نفوذه قد أخذ في التقلص في السنة الأخيرة مع بداية مرضه.
    In other words, the military arsenal is not on the decline. UN بعبارة أخرى، الترسانة العسكرية ليست في تناقص.
    The justice system was being restructured and the number of persons under arrest or in detention was on the decline. UN ويجري حاليا إعادة تشكيل النظام القضائي كما أن عدد اﻷشخاص الموقوفين أو المحتجزين في حالة انخفاض.
    The total number of cases involving the extortion of confession by torture, the collection of evidence by force and the ill-treatment of detainees is on the decline in China. UN والعدد الإجمالي للقضايا المتعلقة بانتزاع الاعترافات بالتعذيب وجمع الأدلة بالقوة وسوء معاملة المحتجزين يعرف تراجعاً في الصين.
    Official development assistance (ODA) had led to many gains over the past 20 years, although it was now on the decline. UN وأضاف أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية أدت إلى تحقيق مكاسب عديدة خلال العشرين سنة الماضية، رغم كونها في انحسار حاليا.
    The annual population growth rate had dropped from its peak of 2.02 per cent in the years from 1965 to 1970 to 1.54 per cent and was definitely on the decline. UN وكان معدل النمو السكاني السنوي قد انخفض بعد أن بلغ الذروة بنسبة 2.02 في المائة في الأعوام من 1965 إلى 1970 ليبلغ نسبة 1.54 في المائة، وكان بالتأكيد آخذا في التراجع.
    Communicable diseases have either been eliminated or are on the decline. UN 576- إما تم القضاء على الأمراض السارية أو أنها في طريقها إلى الزوال.
    Now, also, I'm 42. So I'm getting-- I'm really on the decline. Open Subtitles الآن انا ايضاً في سن الـ42 ، لذا أنا حقاً في انحدار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more