"on the developing countries" - Translation from English to Arabic

    • على البلدان النامية
        
    • على الدول النامية
        
    • على كاهل البلدان النامية
        
    At the same time, however, the eradication of poverty must not constitute a new conditionality on the developing countries. UN غير أن القضاء على الفقر يجب في الوقت نفسه ألا يشكل شروطا جديدة تفرض على البلدان النامية.
    In that connection, his delegation supported the efforts of the United Nations to mitigate the impact of the crisis on the developing countries. UN وفي هذا الصدد يدعم وفد بلده جهود الأمم المتحدة لتخفيف آثار الأزمة على البلدان النامية.
    The United Nations needs to focus on the impacts of the crisis on the developing countries. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على آثار الأزمة على البلدان النامية.
    They place the heaviest burden on the developing countries that contribute troops, which discourages participation. UN فهي تضع أثقل الأعباء على البلدان النامية التي تسهم بجنود منها، وهذا أمر يثبط المشاركة.
    We must draw attention also to the fact that entry of the Convention into force will entail additional financial and technical burdens on the developing countries. UN ولا بد لنا أن نشير كذلك إلى أن دخول الاتفاقية إلى حيز النفاذ سيرتب أيضا على الدول النامية أعباء إضافية مالية وفنية.
    To date, its impact on the developing countries had been largely negative. UN وأضاف أن أثر العولمة على البلدان النامية كان، حتى الآن، سلبيا بدرجة كبيرة.
    Globalization has had other consequences on the developing countries. UN وكان للعولمة عواقب أخرى على البلدان النامية.
    Therefore, instead of imposing new constraints and commitments on the developing countries, they should start living up to their own undertakings. UN ولهذا ينبغي لتلك البلدان أن تفي بتعهداتها بدلا من أن تفرض قيودا والتزامات جديدة على البلدان النامية.
    The downturn was having an impact on the developing countries in 2001, as evidenced by the decline in commodity prices, their difficulties in exporting goods and obtaining credit and the cessation of financial flows. UN إن هذا التباطؤ قد بدأ يؤثر على البلدان النامية في عام 2001 كما يدل على ذلك تدني أسعار السلع الأساسية والصعوبات التي تواجه التصدير والحصول على رؤوس الأموال، ونضوب التدفقات المالية.
    It was important, however, to ensure that new financial mechanisms would not impose additional conditionalities on the developing countries. UN غير أن من المهم التكفل بألا تَفْرِض أي آليات مالية جديدة مشروطيات إضافية على البلدان النامية.
    We hope the exercise will reduce the burden of reporting requirements, particularly on the developing countries. UN ونأمل أن تخفف الممارسة عبء متطلبات تقديم التقارير، ولا سيما على البلدان النامية.
    They expressed the need for the Conference to adopt specific measures aimed at mitigating the adverse consequences of those agreements on the developing countries. UN وأعربوا عن ضرورة أن يعتمدل المؤتمر إجراءات محددة تستهدف التخفيف من اﻵثار العكسية لتلك الاتفاقات على البلدان النامية.
    During that process, the developed countries should not impose new obligations on the developing countries or create any new trade barriers. UN وأثناء هذه العملية، ينبغي ألا تفرض البلدان المتقدمة النمو التزامات جديدة على البلدان النامية أو تقيم حواجز تجارية جديدة.
    In any event, a revision of the scale should not in any circumstances result in the imposition of a greater burden on the developing countries. UN وعلى أي حال، ينبغي ألا يترتب على تنقيح الجدول في جميع اﻷحوال فرض عبء أكبر على البلدان النامية.
    Global financial flows and their impact on the developing countries UN التدفقات المالية العالمية وتأثيرها على البلدان النامية
    The globalization of the world economy is adding increasing pressures on the developing countries to embrace trade liberalization as a means to achieve economic growth. UN إن عولمة الاقتصاد العالمي تمارس ضغوطا متزايدة على البلدان النامية لتعتنق تحرير التجارة كوسيلة لبلوغ النمو الاقتصادي.
    Political inertia on the part of the international community would have a devastating impact on the developing countries. UN وأن استمرار الخمول السياسي على صعيد المجتمع الدولي سيكون لها أثر مدمر على البلدان النامية.
    And yet, the situation was currently one of monopoly, in which the media of the more developed countries sought to impose on the developing countries lifestyles that were very far removed from their history and their daily reality. UN ولكن شؤون اﻹعلام هي، حاليا، في حالة من الاحتكار، تود فيها وسائل إعلام البلدان اﻷكثر تقدما أن تفرض على البلدان النامية أنماطا من الحياة تنأى جدا عن تاريخها وعن واقعها اليومي.
    Malaysia resisted the attempt to impose the burden of change on the developing countries while developed countries sought to downplay their commitments and responsibilities under various conventions, such as the Framework Convention on Climate Change. UN وقد قاومت ماليزيا محاولة إلقاء عبء التغيير على البلدان النامية في الوقت الذي تسعى فيه البلدان المتقدمة الى تقليل التزاماتها ومسؤولياتها المترتبة بموجب مختلف الاتفاقيات، مثل الاتفاقية الاطارية المعنية بتغير المناخ.
    It was therefore important to ratify the agreements reached at the Uruguay Round as soon as possible and provide for the continued evaluation of the implementation of those agreements and their impact on the developing countries. UN ولذلك من المهم التصديق في أقرب وقت ممكن على الاتفاقات التي توصلت اليها جولة أوروغواي والقيام بتقييم متواصل لتنفيذ تلك الاتفاقات وأثرها على البلدان النامية.
    For that reason, the United Nations should act wisely and shoulder some responsibility with respect to those expenses and control expenditures, so as not to put pressure on the developing countries and make them pay more than they can possibly afford. UN وعليه، يجب أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية الصرف المتسم بالحكمة والفعالية والمراقبة الدقيقة للنفقات وعدم الضغط على الدول النامية لدفع استحقاقات خارجة عن نطاق إمكانياتها المادية.
    The last five years have also made it abundantly clear that sustainable development programmes have inflicted considerable burdens on the developing countries. UN وأوضحت السنوات الخمس الماضية بشكل جلي للغاية أن برامج التنمية المستدامة ألقت بأعباء كبيرة على كاهل البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more