"on the division of" - Translation from English to Arabic

    • عن تقسيم
        
    • على تقسيم
        
    • بشأن توزيع
        
    • المتعلقة بتقسيم
        
    • بشأن تقاسم
        
    • عن توزيع
        
    • حول تقسيم
        
    • في تقسيم
        
    • بشأن قسمة
        
    • فيما يتعلق بتقسيم
        
    • على شعبة
        
    • حسب المناطق في توزيع
        
    Lastly, she asked for more information on the division of marital property under civil law. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن تقسيم ملكية الزوجية بموجب القانون المدني.
    Another delegation requested more detailed information on the division of activities and resources between the 14 States and the different themes of the programme. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات التفصيلية عن تقسيم الأنشطة والموارد بين الدول الأربع عشرة وعن مختلف مواضيع البرنامج.
    Well, your husband has no objections on the division of property. Open Subtitles ليس لدى زوجك أي اعتراض على تقسيم الممتلكات
    UNICEF maintains that a clear understanding on the division of labour among development agencies, the United Nations Environment Programme and the MEAs should be developed based on extensive consultations. UN وتؤكد اليونيسيف أنه ينبغي التوصل إلى تفاهم واضح بشأن توزيع العمل بين وكالات التنمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على أساس مشاورات مستفيضة.
    However, legal documents on the division of plots of land could not be drawn up without the consent of both spouses. UN إلا أن المستندات القانونية المتعلقة بتقسيم الأراضي لا يمكن تحريرها دون موافقة خطية من الزوجين كليهما.
    Within the framework of the integrated strategic framework for 2011, BINUCA and the country team have worked as partners to foster a common vision and reach agreement on the division of responsibilities and priorities. UN وفي ظل الإطار الاستراتيجي المتكامل لعام 2011، عمل المكتب والفريق القطري كشريكين لصياغة رؤية مشتركة والتوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم المسؤوليات والأولويات.
    The Advisory Committee encourages the cooperation between the two missions so as to better address issues of regional concern and recommends that the Secretary-General be requested to provide information in the next budgets for special political missions on the division of responsibilities between his Special Representative for West Africa and his Special Representatives associated with the other missions in the region. UN وتشجع اللجنة الاستشارية التعاون بين البعثتين من أجل معالجة القضايا ذات الأهمية الإقليمية، وتوصي بأن يطلب من الأمين العام أن يقدم، في الميزانيات القادمة للبعثات السياسية الخاصة، معلومات عن توزيع المسؤوليات بين ممثله الخاص لغرب أفريقيا وممثليه الخاصين المرتبطين بالبعثات الأخرى في المنطقة.
    This legislation comprises rules on the division of the country into districts and the functions to be carried out by hospitals. UN وتشتمل اللائحة على قواعد حول تقسيم القطر إلى مناطق والمهام التي تضطلع بها المستشفيات.
    57. The impact of migration on the division of labour and on gender relations varies significantly, depending on whether women or men are migrating. UN 57 - ويختلف أثر الهجرة في تقسيم العمل وفي العلاقات بين الجنسين اختلافا كبيرا حسب نوع جنس الشخص المهاجر.
    Another delegation requested more detailed information on the division of activities and resources between the 14 States and the different themes of the programme. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات التفصيلية عن تقسيم الأنشطة والموارد بين الدول الأربع عشرة وعن مختلف مواضيع البرنامج.
    What made the Icelandic part of the project difficult is the lack of basic information, due to which statistics on the division of all employees between the public and the private sector in Iceland is hardly available and very difficult to assess. UN ومما جعل الجانب الأيسلندي من المشروع صعباً هو نقص المعلومات الأساسية الذي بسببه لا تتوفر بالكاد إحصاءات عن تقسيم جميع الموظفين بين القطاعين العام والخاص، وأنه من الصعب جداً إجراء التقييم.
    One delegation asked for additional information on the division of labour among headquarters, the regional offices and country offices, given that the management study proposed changes with regard to the geographic sections at headquarters. UN وطلب أحدها معلومات إضافية عن تقسيم العمل بين المقر والمكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية، لأن الدراسة اﻹدارية اقترحت إجراء تغييرات تتعلق باﻷقسام الجغرافية في المقر.
    In particular, UNV adheres to the UNDP internal control framework, with special emphasis on the division of roles and responsibilities. UN ويلتزم برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وجه الخصوص بإطار الرقابة الداخلية للبرنامج الإنمائي مع إيلاء التركيز بوجه خاص على تقسيم الأدوار والمسؤوليات.
    The objective of the meeting was to discuss areas of cooperation in more detail and to draw up a timetable for the implementation of the project, as well as to agree on the division of labour. UN وكان الهدف من الاجتماع مناقشة مجالات التعاون بمزيد من التفصيل ووضع جدول زمني لتنفيذ المشروع، فضلا عن الاتفاق على تقسيم العمل.
    To reduce such discrimination, a draft set of amendments to the law providing for exceptions to the ban on the division of plots in the case of divorce was currently being considered by Parliament. UN وللحد من هذا التمييز، ينظر البرلمان حالياً في مشاريع مجموعة من التعديلات لهذا القانون تنص على استثناءات للحظر المفروض على تقسيم قطع الأراضي في حالة الطلاق.
    General statements on the division of responsibility are hard to make. UN ومن الصعب إيراد أحكام عامة بشأن توزيع المسؤولية.
    As a result of the fact that the Secretariat had not submitted the information requested on the division of responsibility between the various services and departments responsible for backstopping, the Fifth Committee would again be required to take a decision on an important mechanism without having enough time or information. UN وبما أن اﻷمانة العامة لم تقدم المعلومات المطلوبة بشأن توزيع المهام بين الدوائر واﻹدارات المسؤولة عن دعم البعثات، تجد اللجنة الخامسة نفسها مضطرة مرة أخرى إلى اتخاذ قرار بشأن آلية هامة بدون أن يكون لها ما يكفي من الوقت أو المعلومات.
    It was agreed to follow the recommendations on the division of labour between the SBI and the SBSTA that were agreed by both bodies at their sixth sessions, and consequently to allow one body to take overall responsibility in considering an issue. UN وتم الاتفاق على اتباع التوصيات المتعلقة بتقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التي اتفق عليها كل من الهيئتين في دورته السادسة، والسماح بالتالي لهيئة واحدة بتولي كامل مسؤولية النظر في أية قضية.
    On and around 8 March the Ministry for the Advancement of Women launched a televised awareness-raising campaign on the division of professional and private responsibilities. UN أطلقت وزارة النهوض بالمرأة في حوالي ٨ أيار/مايو حملة تليفزيونية للتوعية بشأن تقاسم المسؤوليات المهنية والخاصة.
    An explanation of the policy or measure in the context of the national circumstances of the Party should be provided, describing the policy-making process in the country or organization, including information on the division of competence between different levels of government. UN 19- وينبغي تقديم تفسير للسياسات أو التدابير في إطار الظروف الوطنية السائدة في بلد الطرف، يتناول عملية اتخاذ القرارات في البلد أو المنظمة، بما في ذلك تقديم معلومات عن توزيع الاختصاص على مختلف مستويات الحكم.
    To this end, they may wish to set up an informal contact group with representatives of both bodies, which could prepare draft conclusions on the division of labour for adoption by the SBI and the SBSTA, including a draft decision for adoption by the COP at its third session. UN ولهذا الغرض قد ترغبان في إنشاء فريق اتصال غير رسمي يضم ممثلين عن كلتا الهيئتين الفرعيتين يمكنه أن يعد مشاريع استنتاجات حول تقسيم العمل تعتمدها الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بما في ذلك مشروع مقرر يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    48. Delegations asked UNDP and UNFPA to improve clarity on the division of labour in the new UNAIDS guidelines, including who served as the lead agency for operational purposes, and urged coherence of the guidelines with the strategic focus and results frameworks of the organizations. UN 48 - وطلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان تحسين الوضوح في تقسيم العمل المتعلق بوضع المبادئ التوجيهية الجديدة لبرنامج الإيدز، بما في ذلك تعيين من سيقوم بدور الوكالة الرائدة في الأغراض التنفيذية، وحثّت على تحقيق الاتّساق بين المبادئ التوجيهية من جهة وبين تركيز المنظمة الاستراتيجي وأطرها بشأن النتائج من جهة أخرى.
    In particular, the Committee is concerned about the age of consent to marriage foe girls is 16 years whereas it is 18 for boys, the fault based divorce system and the lack of legislation on the division of marital property. 8.1. UN وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق لأن سن الموافقة على الزواج للفتيات هي 16 سنة بينما هي 18 سنة للفتيان، ومن نظام الطلاق المبني على الخطأ، وانعدام وجود تشريع بشأن قسمة ممتلكات الزوجية.
    With regard to the division of labour, there is clearly a lack of awareness and clarity among the various stakeholders at the country level, particularly among the various government departments and civil society partners on the division of labour and its modalities. UN :: فيما يتعلق بتقسيم العمل، يبدو جلياً الافتقار إلى الوعي والوضوح فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على المستوى القطري، ولا سيما فيما بين الإدارات الحكومية والشركاء من المجتمع المدني بشأن تقسيم العمل وطرائقه.
    The Committee had relied on the division of Conference Management of the United Nations Office at Geneva to provide that service in the past, but problems had been encountered at recent sessions of the Committee. UN وكانت اللجنة تعتمد في الماضي على شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتقديم تلك الخدمة، ولكن تمت مواجهة مشاكل في الدورات الأخيرة للجنة.
    a This regional distribution is based on the division of Member States of the General Assembly into regional groups and is employed to facilitate the work of the Fund secretariat and the Board of Trustees, as well as to reflect the fact that many projects provide assistance to victims of torture in different countries of the same region. UN )أ( استوحي هذا التوزيع حسب المناطق في توزيع أعضاء الجمعية العامة حسب المجموعات اﻹقليمية وهو يستخدم لتيسير عمل أمانة الصندوق ومجلس اﻷمناء ولمراعاة أن مشاريع عدة توفر المساعدة إلى ضحايا التعذيب في بلدان مختلفة في المنطقة نفسها. الشكل ٢ اﻹعانات المقدمة في عام ١٩٩٧

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more