"on the ecosystem" - Translation from English to Arabic

    • على النظام الإيكولوجي
        
    • على النظام البيئي
        
    • على النظام الأيكولوجي
        
    • في النظام الإيكولوجي
        
    :: Promotion of scientific knowledge of coastal and marine environments, focused on the ecosystem UN :: استحداث معارف علمية عن البيئات الساحلية والبحرية، مع التركيز على النظام الإيكولوجي
    A concerted effort to mitigate its impact on the ecosystem, flora and fauna of Antarctica is urgently needed. UN وهناك حاجة ماسة لجهد متضافر لتقليل أثره على النظام الإيكولوجي والحيوانات والنباتات.
    :: Impacts of large-scale fisheries on the ecosystem UN :: آثار مصائد الأسماك الواسعة النطاق على النظام الإيكولوجي
    As witnesses to environmental degradation at a time when reliance on the ecosystem to provide energy for basic needs continues to intensify, we as a people cannot continue to ignore the subject of climate change. UN وبوصفنا شهودا على التدهور البيئي في وقت يتواصل فيه تكثيف الاعتماد على النظام الإيكولوجي لتوفير الطاقة لتلبية الاحتياجات الأساسية، لا يسعنا بوصفنا شعبا أن نستمر في تجاهل موضوع تغير المناخ.
    The extent to which innovation could be nurtured depended also on the ecosystem of which the innovators were part. UN فإمكانية تعزيز الابتكار يتوقف مداها أيضاً على النظام البيئي الذي يشكل المبدعون عنصراً فيه.
    It is impossible to list all potential effects of metals and their compounds on the ecosystem or in the workplace, many of which are site-specific and/or require risk assessments. UN من المحال إدراج كل التأثيرات المحتملة عن المعادن ومركباتها على النظام الأيكولوجي أو على مكان العمل، حيث أن العديد من هذه التاثيرات يكون محدداً بالموقع و/أو يحتاج إلى تقييم للمخاطر.
    In 1972, the Club of Rome, in its study entitled Limits to Growth, pointed out that the human burden on the ecosystem was rapidly approaching the limits of what the planet could sustain. UN في عام 1972، أشار نادي روما في دراسته المعنونة " حدود النمو " إلى أن العبء البشري على النظام الإيكولوجي يقترب بسرعة من حدود ما يمكن أن يحتمله هذا الكوكب.
    There is a host of concerns associated with that issue, including, as pointed out by the draft resolution, ocean acidification, which could have far-reaching effects on the ecosystem. UN وتوجد مجموعة من الشواغل المرتبطة بتلك المسألة، بما في ذلك، على النحو الذي بيّنه مشروع القرار، تحمض المحيطات، الذي يمكن أن يحدث آثارا بعيدة المدى على النظام الإيكولوجي.
    Most of these activities will already be managed sectorally, without taking into account their effects on the ecosystem either individually or collectively. UN علما بأن معظم هذه الأنشطة سوف تكون قد أديرت بالفعل إدارة قطاعية دون مراعاة آثارها على النظام الإيكولوجي سواء على المستوى الفردي أو الجماعي.
    Increasingly, RFMOs are addressing ecosystem effects through working groups which consider both the ecosystem effects on fish stocks and fishing impacts on the ecosystem. UN وبشكل مطرد، تقوم المنظمات الدولية لإدارة مصائد الأسماك بمعالجة آثار النظام الإيكولوجي من خلال أفرقة عاملة تقوم بالنظر في آثار النظم الإيكولوجية على الأرصدة السمكية وآثار صيد السمك على النظام الإيكولوجي.
    For example, a Government may decide to develop a tourist destination to attract foreign direct investment and increase employment, which may have serious long-term impacts on the ecosystem and the prevailing social structure. UN فعلى سبيل المثال، قد تقرر إحدى الحكومات إنشاء موقع سياحي لاكتساب اللاستثمارات المباشرة الأجنبية وزيادة فرص العمل، في حين قد يكون لهذا الموقع تأثيرات خطيرة بعيدة الأجل على النظام الإيكولوجي والهيكل الاجتماعي السائد.
    For example, the Benguela Current Large Marine Ecosystem Programme, a GEF project, financially supported a cluster of projects in Africa that tested the cumulative impact of offshore marine diamond mining on the ecosystem. UN وعلى سبيل المثال، يقدم برنامج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة المطبق حاليا في بنغويلا، وهو مشروع تابع لمرفق البيئة العالمية، الدعم المالي لمجموعة من المشاريع في أفريقيا تختبر الأثر التراكمي لعمليات استخراج الماس في عرض البحر على النظام الإيكولوجي.
    Erik Olsen, Research Scientist, Institute of Marine Research, Norway, described the new integrated management plan for the Norwegian part of the Barents Sea and how it was based on an assessment of the current and future impacts of human activities on the ecosystem. UN ووصف إريك أولسن، العالم الباحث في معهد البحوث البحرية في النرويج، خطة الإدارة المتكاملة الجديدة المعتمدة في الجزء النرويجي من بحر بارينتس، وبيَّن كيف أنها استندت إلى تقييم للآثار الراهنة والمقبلة للأنشطة البشرية على النظام الإيكولوجي.
    143. In conjunction with an analysis of ecosystem functioning, an assessment of its status, and the determination of ecosystem objectives as the desired state to be achieved, the ecosystem approach involves the identification of pressures and impacts on the ecosystem. UN 143- ينطوي نهج النظام الإيكولوجي على تحديد الضغوط والآثار على النظام الإيكولوجي إلى جانب إجراء تحليل لنشاط النظام الإيكولوجي وتقييم وضعه وتحديد أهدافه بوصفها الحالة التي يُرغب في تحقيقها.
    Under the ecosystem approach, managers take into account the potential effect(s) of the activity on the ecosystem in their management plans and measures, with a view to protecting the ecosystem by reducing, controlling or even eliminating deleterious effects. UN ويراعي المديرون في إطار نهج النظام الإيكولوجي الأثر المحتمل أو الآثار المحتملة للنشاط على النظام الإيكولوجي في خططهم وتدابيرهم على الصعيد الإداري، بغية حماية النظام الإيكولوجي بتخفيف حدة الآثار الضارة أو مكافحتها بل والقضاء عليها.
    8. Expresses concern over the negative impact that poaching and illegal wildlife trafficking have on the ecosystem, human development and regional security, and calls upon Member States to take an immediate concerted action to counter this phenomenon; UN 8 - تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها على النظام الإيكولوجي والتنمية البشرية والأمن الإقليمي، وتهيب بالدول الأعضاء اتخاذ إجراءات متضافرة عاجلة للتصدي لهذه الظاهرة؛
    8. Expresses concern over the negative impact that poaching and illegal wildlife trafficking have on the ecosystem, human development and regional security, and decides to take steps to develop a regional approach to counter this phenomenon; UN 8 - تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها على النظام الإيكولوجي والتنمية البشرية والأمن الإقليمي، وتقرر اتخاذ خطوات لوضع نهج إقليمي للتصدي لهذه الظاهرة؛
    8. Expresses concern over the negative impact that poaching and illegal wildlife trafficking have on the ecosystem, human development and regional security, and decides to take steps to develop a regional approach to counter this phenomenon; UN 8 - تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها على النظام الإيكولوجي والتنمية البشرية والأمن الإقليمي، وتقرر اتخاذ خطوات لوضع نهج إقليمي للتصدي لهذه الظاهرة؛
    The representative spoke of the efforts of international organizations to implement international treaties (for example, to combat desertification) and government policies that continued to have a detrimental impact on the ecosystem. UN وتحدث عن الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية من أجل تنفيذ المعاهدات الدولية (لمكافحة التصحر مثلاً) والسياسات الحكومية التي لا تزال تؤثر سلبياً على النظام الإيكولوجي.
    This would help to ascertain how frequently a sediment plume that yields a small amount of sedimentation could be produced in an area without causing a negative impact on the ecosystem. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على التحقق من مدى تكرار ظهور عمود رسوبي يحدث مقدارا ضئيلا من الترسبات في منطقة ما دون أن يخلف أثرا سلبيا على النظام البيئي.
    It is impossible to list all potential effects of metals and their compounds on the ecosystem or in the workplace, many of which are site-specific and/or require risk assessments. UN من المحال إدراج كل التأثيرات المحتملة عن المعادن ومركباتها على النظام الأيكولوجي أو على مكان العمل، حيث أن العديد من هذه التاثيرات يكون محدداً بالموقع و/أو يحتاج إلى تقييم للمخاطر.
    Within the broader framework of the Code, FAO has also adopted the 2001 Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem and issued the FAO Technical Guidelines on the ecosystem Approach to Fisheries (2003 supplement).220 These instruments complement each other. UN وفي الإطار الأوسع للمدونة، اعتمدت الفاو أيضا إعلان ريكيافيك لعام 2001 بشأن الصيد المسؤول في النظام الإيكولوجي البحري، وأصدرت مبادئ توجيهية تقنية عن نهج النظام الإيكولوجي في مصايد الأسماك (ملحق عام 2003)(220).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more