"on the eve of the new millennium" - Translation from English to Arabic

    • عشية اﻷلفية الجديدة
        
    • وعشية اﻷلفية الجديدة
        
    • على مشارف اﻷلفية الجديدة
        
    • على أعتاب اﻷلفية الجديدة
        
    • قبيل مطلع اﻷلفية الجديدة
        
    You take up the helm of this body at a critical juncture, when we are here taking stock of where we stand on the eve of the new millennium. UN إنكم تترأسون هذه الهيئة عند منعطف حاسم، حيث نقيﱢم هنا وضعنا عشية اﻷلفية الجديدة.
    The most urgent task all developing countries must face today on the eve of the new millennium is none other than sustainable development, which can only be assured in a climate of peace and stability. UN إن أكثر المهام إلحاحا التي يجب أن تواجهها جميع البلدان النامية اليوم عشية اﻷلفية الجديدة ليست سوى التنمية المستدامة التي لا يمكن كفالة تحقيقها إلا في ظل مناخ من السلام والاستقرار.
    It is also equally fitting that it is on the eve of the new millennium that we are taking stock of the achievements of the Decade, which have served to strengthen the role and enhance the significance of international law in international relations. UN ومن المناسب بقد متكافئ أن نقوم عشية اﻷلفية الجديدة بجرد إنجازات العقد التي عملت على تعزيز دور القانون الدولي وزيادة أهميته في العلاقات الدولية.
    This conference will be devoted to the discussion, analysis and preparation of recommendations on how best to take up the challenge of measures to preserve peace on the eve of the new millennium. UN وسيكرس هذا المؤتمر لمناقشة وتحليل وإعداد توصيات عن أفضل وسيلة يمكن بها مواجهة التحدي المتمثل في وضع التدابير اللازمة لصون السلم ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    on the eve of the new millennium, we can all look back with pride on the fact that humankind has made major strides towards the betterment of the living conditions of millions across the world. UN وبوسعنا ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة أن ننظر إلى ماضينا باعتزاز ﻷن البشرية قطعت أشواطا بعيدة نحو تحسين اﻷحوال المعيشية للملايين في أنحاء العالم.
    The themes of the first Peace Conference have been carried forward through this Decade, and it is fitting that the end of the Decade and the centennial celebrations should all be on the eve of the new millennium. UN وقد رحﱢلت مواضيع مؤتمر السلام اﻷول إلى هذا العقد، ومن المناسب أن تكون نهاية العقد واحتفالات المئوية في عشية اﻷلفية الجديدة.
    The least we can do on the eve of the new millennium is to provide all boys and girls better health, schools and protection from wars and famines. UN وأقل ما يمكننا أن نفعله عشية اﻷلفية الجديدة القيام بتزويد جميع اﻷولاد والبنات بقدر أكبر من الصحة والمدارس والحماية من الحروب والمجاعات.
    The time has come to make substantial progress in the field of disarmament and international security so as to be able to concentrate more of our efforts on the task of development — a big challenge that we are facing on the eve of the new millennium. UN وقد أزف الوقت ﻹحراز تقدم كبير في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي بغية التمكن من تركيز جهود أكبر في مهمة التنمية - وذلك تحد كبير يواجهنا عشية اﻷلفية الجديدة.
    The ongoing session of the General Assembly is crucial in terms of showing the capability of the United Nations to react adequately to changes in the global scene after the end of the cold war, mainly in connection with problems humankind faces on the eve of the new millennium. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة حيوية باعتبار أن عليها أن تبين قدرة اﻷمم المتحدة على التجاوب بشكل مناسب مع التغيرات التي طرأت في الساحة العالمية بعد انتهاء الحرب الباردة، وخاصة في مواجهة المشاكل التي تواجهها البشرية عشية اﻷلفية الجديدة.
    Mr. Manfredo (Panama) (interpretation from Spanish): It is a great honour for me to speak before the General Assembly, as representative of my country, on the subject of the Panama Canal, its importance for the world and its prospects on the eve of the new millennium. UN السيد مانفريدو )بنما( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفني أن أقف بوصفي ممثلا لبلدي أمام الجمعية العامة ﻷتحدث عن موضوع قناة بنما، وعن أهميتها العالمية وآفاقها عشية اﻷلفية الجديدة.
    75. on the eve of the new millennium, Member States had a historic opportunity to design not a level playing field, but an equitable one where all countries could be equipped to participate in the global race for development and prosperity. UN ٧٥ - واختتم قائلا أن الدول اﻷعضاء أمامها فرصة تاريخية ﻹقامة ساحة عادلة، وليست متساوية، تستطيع فيها جميع البلدان التزود بما يلزمها من معدات لتشارك في السباق العالمي ﻷغراض التنمية والرخاء، في عشية اﻷلفية الجديدة.
    81. First, profound historical changes are occurring in the global environment on the eve of the new millennium, and major challenges continue to be imposed by the juggernaut of globalization and economic liberalization. UN ٨١ - أولا، تشهد البيئة الدولية تغيرات تاريخية عميقة على أعتاب اﻷلفية الجديدة وتتوالى التحديات الجسيمة التي تفرضها القوة الماحقة للعولمة والتحرر الاقتصادي.
    Unfortunately, on the eve of the new millennium, those objectives were far from having been attained: a billion and a half people lived in abject poverty and there were ever-widening gaps between the developed and developing countries. UN غير أن هذه المقاصد لا تزال لﻷسف قبيل مطلع اﻷلفية الجديدة بعيدة المنال: لا يزال ١,٥ بليون نسمة يعيشون في فقر فظيع وما زالت الفوارق تتسع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more