"on the exercise of rights" - Translation from English to Arabic

    • على ممارسة الحقوق
        
    Only the Riigikogu is competent to establish restrictions on the exercise of rights and freedoms. UN وهو الجهة الوحيدة التي تتمتع بصلاحية وضع قيود على ممارسة الحقوق والحريات.
    The State party must refrain from adopting legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن اعتماد تشريعات تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    The State party must refrain from adopting legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن اعتماد تشريعات تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    The restitution of citizenship and other rights, including a particular legal status, can remove severe constraints on the exercise of rights and opportunities. UN فإعادة حق المواطنة، وحقوق أخرى، منها الحق في مركز قانوني محدد، قد يرفع قيودا شديدة مفروضة على ممارسة الحقوق واغتنام الفرص.
    At the same time, regional integration is expanding, with profound effect on the exercise of rights within every country. UN وفي نفس الوقت، إن التكامل اﻹقليمي آخذ في الاتساع بما لذلك من تأثير عميق على ممارسة الحقوق داخل كل بلد.
    Under the 2013 Constitution, although restrictions might be put on the exercise of rights for national security, public order and health or morality, they are in conformity with international standards. UN فبموجب دستور 2013، بالرغم من إمكانية فرض قيود على ممارسة الحقوق بسبب اعتبارات الأمن القومي أو النظام العام والصحة أو الآداب، فإنها متماشية مع المعايير الدولية.
    The State party should ensure that its legislation is limited to crimes that deserve to attract the grave consequences associated with terrorism, and revise its legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي لها أن تكفل اقتصار تشريعها على الجرائم التي تنجم عنها عواقب خطيرة مرتبطة بالإرهاب، وأن تعيد النظر في تشريعها الذي يفرض قيوداً غير ضرورية على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    Limitations on the exercise of rights UN القيود المفروضة على ممارسة الحقوق
    The State party should ensure that its legislation is limited to crimes that deserve to attract the grave consequences associated with terrorism, and revise its legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي لها أن تكفل اقتصار تشريعها على الجرائم التي تنجم عنها عواقب خطيرة مرتبطة بالإرهاب، وأن تعيد النظر في تشريعها الذي يفرض قيوداً غير ضرورية على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    Without wishing to take the place of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, which dealt with issues related to the right to food, the Human Rights Committee could not ignore the impact the emergency situations in several regions of Ethiopia were having on the exercise of rights protected by the Covenant. UN ولا تود اللجنة أن تحل محل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تعالج القضايا المتعلقة بالحق في الغذاء، ولكن لا يمكن أن تتجاهل مع ذلك ما يمكن أن تخلفه حالة الطوارئ كتلك التي شهدتها عدة مناطق في إثيوبيا من آثار على ممارسة الحقوق التي يحميها العهد.
    The State party should ensure that its legislation is limited to crimes that deserve to attract the grave consequences associated with terrorism, and revise its legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي لها أن تكفل اقتصار تشريعها على الجرائم التي تنجم عنها عواقب خطيرة مرتبطة بالإرهاب، وأن تعيد النظر في تشريعها الذي يفرض قيوداً غير ضرورية على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    The LLP noted with concern the limitations on the exercise of rights and freedoms in Tuvalu. UN 17- تلاحظ المنظمة التي تتولى مشروع تعليم القانون بقلق القيود المفروضة على ممارسة الحقوق والحريات في توفالو.
    As a rule, local authorities themselves cannot establish restrictions on the exercise of rights and freedoms, but in certain cases, e.g. with regard to social welfare issues, they are responsible for ensuring compliance with fundamental rights. UN وكقاعدة عامة أيضاً، لا يمكن للسلطات المحلية نفسها وضع قيود على ممارسة الحقوق والحريات، لكنها في بعض الحالات، كالحالات التي تتعلق بقضايا الرعاية الاجتماعية، على سبيل المثال، تضطلع بمسؤولية ضمان الامتثال للحقوق الأساسية.
    15. In Haiti there is a " before " and an " after " 12 January 2010, a circumstance which will also have had a direct impact on the exercise of rights. UN 15- سيمثل 12 كانون الثاني/يناير 2010 في هايتي حدا فاصلا بين ما قبله وما بعده، وسيكون لذلك أيضا تأثير مباشر على ممارسة الحقوق.
    The State party should ensure that national legislation not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly and does not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن التشريعات المحلية لا تحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل تُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بحيث تمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك، وألا تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    The State party should ensure that national legislation not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly and does not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن التشريعات المحلية لا تحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل تُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بحيث تمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك، وألا تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    115. The Committee recommends that the State party consolidate the process of constitutional revision in order to ensure that all the requirements of the Covenant are reflected in the Constitution, thereby bringing the Constitution into true compliance with the Covenant and ensuring that the limitations imposed on the exercise of rights and freedoms under national legislation do not go beyond those permitted under the Covenant. UN ١١٥ - توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم عملية تنقيح الدستور بغية ضمان أن تتجلى كل مقتضيات العهد في الدستور، مما يجعل الدستور يتقيد تقيدا صحيحا بالعهد، ولضمان ألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة الحقوق والحريات بموجب التشريع الوطني تلك القيود المسموح بها بموجب العهد.
    115. The Committee recommends that the State party consolidate the process of constitutional revision in order to ensure that all the requirements of the Covenant are reflected in the Constitution, thereby bringing the Constitution into true compliance with the Covenant and ensuring that the limitations imposed on the exercise of rights and freedoms under national legislation do not go beyond those permitted under the Covenant. UN ١١٥ - توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم عملية تنقيح الدستور بغية ضمان أن تتجلى كل مقتضيات العهد في الدستور، مما يجعل الدستور يتقيد تقيدا صحيحا بالعهد، ولضمان ألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة الحقوق والحريات بموجب التشريع الوطني تلك القيود المسموح بها بموجب العهد.
    13. Under article 17, paragraph 2, of the Constitution, neither the Constitution nor other laws may permit restrictions on the exercise of rights and freedoms for any other purpose than to protect the rights and freedoms of others, public safety or the constitutional order. UN 13- لا يجوز للدستور ولا لأي قانون آخر، بموجب الفقرة 2 من المادة 17 من الدستور، أن يسمح بفرض قيود على ممارسة الحقوق والحريات لأي غرض آخر سوى حماية حقوق وحريات الآخرين أو الآمان العام، أو النظام الدستوري.
    The Committee recommends that the State party consolidate the process of constitutional revision in order to ensure that all the requirements of the Covenant are reflected in the Constitution, thereby bringing the Constitution into true compliance with the Covenant and to ensure that the limitations imposed on the exercise of rights and freedoms under national legislation do not go beyond those permitted under the Covenant. UN ١٧- توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم عملية تنقيح الدستور بغية ضمان أن تتجلى كل مقتضيات العهد في الدستور، مما يجعل الدستور يتقيد تقيدا صحيحا بالعهد، ولضمان ألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة الحقوق والحريات بموجب التشريع الوطني تلك القيود المسموح بها بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more