"on the experiences" - Translation from English to Arabic

    • على تجارب
        
    • عن تجارب
        
    • عن الخبرات
        
    • على خبرات
        
    • على الخبرات المكتسبة
        
    • بشأن الخبرات
        
    • بشأن تجارب
        
    • عن خبرات
        
    • على التجارب
        
    • حول تجارب
        
    • على الخبرات التي اكتسبها
        
    • عن التجارب
        
    • بشأن التجارب
        
    • على تجربتي
        
    • على الخبرات التي اكتسبتها
        
    It would build on the experiences of regional consultative processes and work closely with the recently established Global Migration Group. UN وسيعتمد على تجارب العمليات الاستشارية الإقليمية ويعمل عن كثب مع فريق الهجرة العالمي الذي أُنشئ مؤخراً.
    102. Mr. Samangun presented on the experiences of indigenous peoples with forest financing. UN 102- قدم السيد سامسونغون عرضاً عن تجارب الشعوب الأصلية مع تمويل الغابات.
    The Council requested the Administrator to report further on the experiences and utilization of DSS at its fortieth session. UN وطلب المجلس من مدير البرنامج أن يقدم تقارير أخرى عن الخبرات المكتسبة واستخدام خدمات دعم التنمية الى المجلس في دورته اﻷربعين.
    Discussions at the workshop focused on the experiences of Parties in capacity-building and the experiences of intergovernmental organizations and other bodies in monitoring and evaluating capacity-building. UN وركزت مناقشات حلقة العمل على خبرات الأطراف في مجال بناء القدرات وخبرات المنظمات الحكومية الدولية والهيئات الأخرى في مجال رصد وتقييم بناء القدرات.
    This cooperation is based on the experiences gained and methods developed at the Nendre Centre for Women and Children in Vilnius, the Capital of Lithuania. UN ويقوم هذا التعاون على الخبرات المكتسبة والوسائل التي طورها مركز نيندر للمرأة والطفل في العاصمة الليتوانية ،فيلنيوس.
    Some reflections on the experiences with the milestones since their inception in 1996 are also included. UN ويرد فيها أيضا بعض الأفكار بشأن الخبرات المكتسبة فيما يتعلق بالمعالم منذ البدء فيها في عام 1996.
    The Association provided useful forums for exchanging information on the experiences of those member ports introducing commercialization. UN وقد أوضح أن الرابطة تتيح محفلا مفيدا لتبادل المعلومات بشأن تجارب الموانئ اﻷعضاء التي تطبق اﻹدارة على أساس تجاري.
    It asked for more details on the experiences of those two structures and their contribution in the area of human rights. UN وطلب المغرب مزيداً من التفاصيل عن خبرات هاتين الجهتين وإسهامهما في مجال حقوق الإنسان.
    It was suggested that separate reports could further illustrate good practices, drawing on the experiences and implementation examples of select countries, provided on a voluntary basis. UN ورُئي أنَّ تقديم تقارير منفصلة يمكن أن يبيِّن بمزيد من الإيضاح الممارسات الجيدة، اعتماداً على التجارب والأمثلة على التنفيذ لدى بلدان مختارة، وهي تجارب وأمثلة تُقدَّم على أساس طوعي.
    The two panels of the workshop focused on the experiences in Haiti, Liberia and the Democratic Republic of the Congo. UN وركزت حلقتا النقاش ضمن حلقة العمل على تجارب جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وهايتي.
    Responsible for research project on Transitional Justice in Peru and Argentina with focus on the experiences of survivors seeking remedy. UN مسؤولة عن برنامج بحث في العدالة الانتقالية في بيرو والأرجنتين يركّز على تجارب الناجين الملتمسين للجبر.
    To achieve this vision, the organization has adopted an approach based on the universal nature of human rights, focusing on the experiences of women from the global South by: UN ولتحقيق هذه الرؤية، اعتمدت المنظمة نهجا يقوم على الطابع العالمي لحقوق الإنسان، مع التركيز على تجارب النساء من جنوب الكرة الأرضية عن طريق ما يلي:
    The representative of the FAO made a presentation on the experiences of the FAO in global forest resources assessments (FRAs) since 1946. UN 17- وقدمت ممثلة عن منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) بياناً عن تجارب الفاو في عمليات تقدير الموارد الحرجية منذ عام 1946.
    Information on the experiences and realities of men and women, girls and boys will inform policy and programme design and contribute to public understanding of gender equality issues in sustainable urbanization. UN وستدخل المعلومات المتجمعة عن تجارب واقع النساء والرجال والفتيات والفتيان في عملية تصميم السياسات والبرامج وستسهم في إدراك الجمهور لقضايا المساواة بين الجنسين في التوسع الحضري المستدام.
    The speaker further requested UNCTAD to compile a report on the experiences gained during the implementation of Peer Review recommendations, including challenges encountered, and share it with member States; UN كما طلب المتحدث من الأونكتاد تجميع تقرير عن الخبرات المكتسبة أثناء تنفيذ توصيات استعراض النظراء، بما يشمل التحديات التي جوبِهت، وتقاسمه مع الدول الأعضاء؛
    In that decision, the Executive Director was requested to report back to the Board on the experiences gained through the approach and guidelines set out in the report. UN وفي هذا المقرر، تم توجيه الطلب إلى المديرة التنفيذية لتقديم تقرير المجلس عن الخبرات المكتسبة من خلال النهج والمبادئ التوجيهية الواردة في التقرير.
    Whereas the first two bullets focus on the experiences of developed countries, the last four focus on the experience of developing countries. UN ففي حين يركِّز البندان الأول والثاني على خبرات البلدان المتقدمة، فإن البنود الأربعة الأخيرة تركِّز على البلدان النامية.
    We also appreciate the thrust of the resumed session in drawing on the experiences of individual countries. UN وندرك أيضا محاولة الدورة المستأنفة البناء على خبرات البلدان فرادى.
    Based on the experiences of Hiroshima and Nagasaki, Japan has committed itself to the goal of bringing about a world free of nuclear weapons. UN بناء على الخبرات المكتسبة من هيروشيما وناكازاكي، ألزمت اليابان نفسها بهدف التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    One representative offered to exchange information on the experiences and problems encountered in that endeavour. UN وعرض أحد الممثلين تبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشاكل التي تواجهها تلك العملية.
    UNCTAD monitored the impact of security measures in maritime transport and had prepared related technical documents for the benefit of developing countries; it had also launched a large-scale survey on the experiences and views of parties affected by the new maritime security regime. UN ويقوم الأونكتاد برصد ما للتدابير الأمنية من أثر في النقل البحري، وأعد وثائق تقنية متصلة بذلك من أجل البلدان النامية؛ كما شرع في دراسة استقصائية كبيرة النطاق بشأن تجارب وآراء الأطراف المتأثرة بنظام الأمن البحري الجديد.
    United Nations bodies and agencies could play an important role, not only in formulating strategies, but also in disseminating information on the experiences of individual countries. UN وتستطيع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا هاما، لا في صياغة الاستراتيجيات فحسب، وإنما في نشر المعلومات أيضا عن خبرات فرادى البلدان.
    There was a need to build on the experiences and lessons learned in the pilot countries for the " Delivering as One " initiative, responding to the requests of Governments. UN وأضافت أنه يلزم البناء على التجارب والدروس المستفادة من مبادرة " توحيد الأداء " ، بما يستجيب للاحتياجات الحكومات.
    Further exchange on the experiences of other States in this regard would be useful. UN وسوف يكون من المفيد مواصلة تبادل الآراء حول تجارب الدول الأخرى في هذا الشأن.
    Building on the experiences of the past two years, UNDP will collaborate with Cisco Systems to organize its annual awards ceremony to honour individuals for their courage in fighting poverty in their own communities. UN وبناء على الخبرات التي اكتسبها البرنامج اﻹنمائي خلال السنتين الماضيتين، سيتعاون البرنامج مع نظم سيسكو لتنظيم احتفاله السنوي للمكافآت بقصد تكريم أفراد على شجاعتهم في مكافحة الفقر في مجتمعاتهم المحلية.
    Publications are available on the experiences identified, researched and analysed, the cross-analyses of the experiences, and a synthesis of the final results. UN وتتوفر منشورات عن التجارب التي تم تحديدها وبحثها وتحليلها. والتحليلات الشاملة للتجارب، والجمع بين النتائج النهائية.
    The results of an ongoing study by the Quaker United Nations Office on the experiences and needs of female child soldiers will be helpful in providing badly needed information required for programme planning. UN ومن شأن نتائج الدراسة التي يجريها حاليا مكتب شؤون الأمم المتحدة التابع لمنظمة الكويكرز بشأن التجارب التي تعانيها الفتيات المجندات والاحتياجات الخاصة بهن أن تفيد من حيث توفير المعلومات التي يحتاج إليها التخطيط البرنامجي.
    9. Various activities have been carried out in collaboration with nongovernmental organizations to pass on the experiences of Hiroshima and Nagasaki to people around the world and to future generations. UN 9 - جرى الاضطلاع بأنشطة مختلفة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية لإطلاع الناس أجمعين على تجربتي هيروشيما وناغازاكي ونقلهما إلى الأجيال المقبلة.
    It also promotes gender equality and is based on the experiences of community organizations. UN كما أنها تدعو إلى المساواة بين الجنسين إلى جانب أنها تقوم على الخبرات التي اكتسبتها منظمات المجتمع المحلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more