"on the exports of developing countries" - Translation from English to Arabic

    • على صادرات البلدان النامية
        
    • بصادرات البلدان النامية
        
    The introduction of certain market-based instruments may also help to spur internalization, but care needs to be taken in designing and implementing them to avoid undue adverse effects on the exports of developing countries. UN كما أن ادخال بعض الوسائل المستندة الى السوق يمكن أن يساعد على حفز الاستيعاب الداخلي، ولكن لا بد من توخي العناية في تصميمها وتنفيذها لتفادي حدوث آثار ضارة دونما داع على صادرات البلدان النامية.
    UNCTAD's technical cooperation activities may help in identifying possible adverse effects on the exports of developing countries and proposing ways and means of avoiding or mitigating such effects. UN وقد تساعد أنشطة التعاون التقني التي ينهض بها اﻷونكتاد في تحديد اﻵثار المعاكسة المحتملة على صادرات البلدان النامية واقتراح سبل ووسائل لتلافي هذه اﻵثار أو تخفيفها.
    In particular, we urge the developed nations to honour their commitment to devote 0.7 per cent of their gross national product to development assistance and to eliminate all barriers and subsidies that have a negative impact on the exports of developing countries. UN وبصفة خاصة، نحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية وإزالة جميع الحواجز والإعانات التي تؤثر سلبا على صادرات البلدان النامية.
    12. Certain aspects of SPS measures and other technical barriers to trade (TBT) can have serious effects on the exports of developing countries. UN 12- ويمكن أن تكون لبعض جوانب تدابير الصحة البشرية والنباتية وغيرها من الحواجز التقنية أمام التجارة آثار خطيرة على صادرات البلدان النامية.
    UNCTAD's technical assistance programme on trade and environment was important in helping countries to understand environmental policies and to ways to reduce the negative impact on the exports of developing countries. UN وأضاف قائلا إن برنامج المساعدة التقنية بشأن التجارة والبيئة، التابع لﻷونكتاد، برنامج هام لمساعدة البلدان على فهم السياسات البيئية وعلى التخفيف من اﻷثر السلبي الذي يلحق بصادرات البلدان النامية.
    Regarding development, we reiterate our appeal to implement the Millennium Development Goals and urge developed countries to fulfil their commitments to allocate 0.7 per cent of their gross national product to development assistance and to do away with all barriers and subsidies that have a negative impact on the exports of developing countries. UN وفيما يتعلق بالتنمية، نكرر مناشدتنا تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بتخصيص نسبة 7,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية وأن تزيل الحواجز والإعانات التي تؤثر تأثيرا سلبيا على صادرات البلدان النامية.
    With regard to the developmental effects of eco-labelling, the major concern is that adverse effects of eco-labelling on the exports of developing countries are likely to have some negative impact on their development process. UN ١٤- فيما يتعلق باﻵثار الانمائية لوضع العلامات الايكولوجية، فإن الشاغل الرئيسي هو أن اﻵثار الضارة لوضع العلامات الايكولوجية على صادرات البلدان النامية يحتمل أن يكون لها بعض اﻵثار السلبية على عملية التنمية فيها.
    The Heads of State or Government expressed serious concern over the adverse impacts of the current global financial and economic crisis on global trade through, inter alia, rising protectionism, in particular, in developed countries which have serious adverse impact on the exports of developing countries. UN 456 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ إزاء الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة على التجارة العالمية، وذلك من خلال زيادة النزعة الحمائية، ضمن أمور أخرى، ولا سيما في الدول المتقدمة، مع ما لذلك من آثار سلبية خطيرة على صادرات البلدان النامية.
    The Ministers expressed serious concern over the adverse impacts of the current global financial and economic crisis on global trade through, inter alia, rising protectionism, in particular, in developed countries which have serious adverse impact on the exports of developing countries. UN 391 - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة على التجارة العالمية، وذلك من خلال زيادة النزعة الحمائية، ضمن أمور أخرى، ولا سيما في الدول المتقدمة، مع ما لذلك من آثار سلبية خطيرة على صادرات البلدان النامية.
    The Heads of State and Government expressed serious concern that the current global financial and economic crisis has begun to undermine global trade through, inter alia, rising protectionism, in particular, in developed countries with serious adverse impact on the exports of developing countries. UN 346 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ إزاء ما بدأت تحدثه الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من تقويض للتجارة العالمية، وذلك من خلال جملة أمور منها زيادة النـزعة الحمائية، ولا سيما في الدول المتقدمة، مع ما لذلك من آثار سلبية خطيرة على صادرات البلدان النامية.
    With regard to the developmental effects of eco-labelling (Chapter III), the major concern is that adverse effects of eco-labelling on the exports of developing countries are likely to have some negative impact on their development process. UN ٤- وفيما يتعلق باﻵثار الانمائية لوضع العلامات اﻹيكولوجية )الفصل الثالث(، فإن أهم ما يثير القلق أن اﻵثار الضارة لوضع العلامات اﻹيكولوجية على صادرات البلدان النامية يحتمل أن يكون لها بعض اﻷثر السلبي على عملية التنمية فيها.
    56. The Commission considers that there is a need to analyse the potential effects of product-specific policies, in particular those based on life-cycle approaches, which have emerged recently, such as eco-labelling and certain packaging and recycling requirements, especially as regards their potential impacts on the exports of developing countries and countries with economies in transition. UN ٥٦ - وترى اللجنة أنه من الضروري تحليل اﻵثار المحتملة للسياسات الخاصة بالمنتجات، ولا سيما السياسات القائمة على نهج دورة الحياة، والتي ظهرت مؤخرا، مثل وضع العلامات الايكولوجية وتطبيق شروط معينة في مجال التغليف وإعادة التدوير، وخاصة فيما يتعلق باﻵثار المحتملة لهذه السياسات على صادرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The Ministers expressed serious concern that the current global financial and economic crisis has begun to undermine the global trade through, inter alia, rising protectionism, in particular, in developed countries with serious adverse impact on the exports of developing countries. UN 337 - أعرب الوزراء عن شواغلهم العميقة إذ أن الأزمة المالية الراهنة والاقتصادية الدولية قد بدأت بتقويض التجارة العالمية نظراً لأسباب من بينها الحمائية وخاصة في البلدان المتقدمة، مما اضرّ بشكل كبير بصادرات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more