A general agreement on the extradition of Kosovo residents initiated with the former Yugoslav Republic of Macedonia | UN | أبرم اتفاق عام مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن تسليم المجرمين المقيمين في كوسوفو |
As already mentioned, the Code of Penal Procedure of Qatar currently in force does not contain any provisions on the extradition of criminals. | UN | كما سبقت الإشارة لم يتضمن قانون الإجراءات الجنائية القطري النافذ أية أحكام بشأن تسليم المجرمين. |
Additional Convention to the Convention of 6 April 1922 on the extradition of wrongdoers, signed on 26 March 1934 | UN | اتفاقية إضافية لاتفاقية 6 نيسان/أبريل 1922 بشأن تسليم مرتكبي الأفعال غير المشروعة، موقعة في 26 آذار/مارس 1934 |
It places no restrictions on the extradition of Bangladeshi nationals. | UN | ولا يضع القانون أية قيود على تسليم مواطني بنغلاديش. |
Little progress had been made in easing restrictions on the extradition of nationals and only a few States were reviewing their extradition laws and procedures. | UN | وقد أحرز قليل من التقدم نحو تخفيف القيود المفروضة على تسليم المجرمين من المواطنين ولم يقم إلا عدد قليل من الدول باعادة النظر في قوانينه واجراءاته المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Article 1 of Law No. 25/82 of 7 July 1982, on the extradition of aliens, provides: In the absence of treaties or conventions, the conditions, procedure and effects of extradition shall be determined by the provisions of the present Law. | UN | وتنص المادة الأولى من القانون رقم 25/82 المؤرخ 7 تموز/يوليه 1982، المتعلق بتسليم الأجانب على أنه " في حالة عدم وجود معاهدات أو اتفاقيات، تُحدد أحكام هذا القانون شروط التسليم وإجراءاته وأغراضه. |
4.1 On 24 June 2011, the State party submits its observations on the merits and informs the Committee on the extradition of 19 complainants. | UN | 4-1 في 24 حزيران/يونيه 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية وأبلغت اللجنة بأنها قامت فعلاً بتسليم 19 من أصحاب الشكوى لأوزبكستان. |
According to the 2001 Act on the extradition of persons who have committed crimes, extradition may be refused if there is a risk of torture or ill-treatment. | UN | يجيز قانون عام 2001 المتعلق بترحيل المجرمين عدم تنفيذ قرار الإبعاد في حال كان المرحّلون معرّضين لخطر التعذيب أو سوء المعاملة. |
Thus, in every concrete case the court should decide whether the offence in question is of political nature, or not, and make an appropriate ruling on the extradition of the person. | UN | وهكذا، ففي كل حالة بعينها ينبغي للمحكمة أن تقرر ما إذا كانت الجريمة المعنية ذات طابع سياسي أم لا، وتتخذ حكما مناسبا بشأن تسليم الشخص. |
Convention on the extradition of wrongdoers, signed on 6 April 1922 | UN | اتفاقية بشأن تسليم مرتكبي الأفعال غير المشروعة، موقعة في 6 نيسان/أبريل 1922 |
Agreement on the extradition of wrongdoers signed on 13 October 1880 | UN | اتفاق بشأن تسليم مرتكبي الأفعال غير المشروعة، وُقع ي 13 تشرين الأول/أكتوبر 1880 |
-- CIS Convention on the extradition of Indicted Criminal for the Service of the Sentence, 1998. | UN | - اتفاقية رابطة الدول المستقلة بشأن تسليم المجرمين المدانين بغرض قضاء العقوبات الصادرة في حقهم، 1998. |
Kyrgyzstan has signed international treaties and agreements on the extradition of persons guilty of crimes, including terrorism, and there has not been a single case of refusal to extradite (hand over) persons who have participated in terrorist acts, on the grounds that such crimes are considered political. | UN | وقد وقعت قيرغيزستان معاهدات واتفاقات دولية بشأن تسليم المجرمين، بمن في ذلك الإرهابيون، ولم تسجل حالة واحدة رفض فيها تسليم أشخاص شاركوا في أعمال إرهابية بذريعة اعتبار هذه الجرائم ذات طابع سياسي. |
Its ruling was final by virtue of article 17 of the French Act on the extradition of aliens dated 10 March 1927. | UN | وكان قرار دائرة الاتهام نهائيا بموجب المادة 17 من القانون الفرنسي المؤرخ 10 آذار/مارس 1927 بشأن تسليم الأجانب. |
The provisions of article 14 of the Convention are incorporated in the Act of 15 May 2001 on the extradition of offenders. | UN | ودمجت أحكام المادة 14 من الاتفاقية في القانون الصادر في 15 أيار/مايو 2001 بشأن تسليم المجرمين. |
Zimbabwe imposes no conditions on the extradition of its nationals and has not refused to extradite a national to date. | UN | ولا تفرض زمبابوي شروطا على تسليم مواطنيها، ولم ترفض تسليم أيِّ مواطن إلى اليوم. |
Moreover, the States concerned have discredited both the flexibility and responsiveness of the Libyan position and have insisted, in contravention of international laws and practices, on the extradition of the suspects to the United States or Britain to stand trial before the courts of one of those countries. | UN | واﻷبعد من ذلك، فإن الدول المعنية عمدت الى التقليل من مرونة الموقف الليبي وما أبداه من تجاوب، وأصرت على تسليم المشتبه فيهما الى المحاكم اﻷمريكية أو البريطانية خلافا للقوانين والمواثيق الدولية. |
In fact, some States reported that they did not envisage lifting the restriction on the extradition of nationals, although this did not imply that offenders could evade punishment. | UN | والواقع أن بعض الدول أفادت بأنها لا تتوخى رفع القيود المفروضة على تسليم المواطنين المطلوبين، رغم أن هذا لا يعني أن مرتكبي الجرائم يمكن أن يتفادوا العقاب. |
Please provide a progress report on the signing of the bilateral agreements on the extradition of, and the exchange of information relating to, criminals mentioned in chapter III of the report. | UN | تقديم تقرير مرحلي عن توقيع الاتفاقيات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المعلومات ذات الصلة بالمجرمين المذكورة في الفرع الثالث من التقرير |
All of the bilateral conventions concluded between Morocco and other countries with relation to the extradition of foreigners provide for refusal of requests for extradition in cases where the crimes to which the request relates are political in nature or associated with a political crime, pursuant to article 5 of Dahir No. 1-58-057 of 8 November 1958 on the extradition of foreigners. | UN | تنص جميع الاتفاقيات الثنائية المبرمة بين المغرب وبلدان أخرى فيما يتعلق بتسليم الأجانب على رفض طلبات التسليم إذا كانت الجرائم موضوع الطلب ذات طبيعة سياسية أو ذات علاقة بجريمة سياسية، وذلك وفقا للمادة 5 من الظهير رقم 1-58-57 المـــــؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1958، المتعلق بتسليم الأجانب. |
4.1 On 24 June 2011, the State party submits its observations on the merits and informs the Committee on the extradition of 19 complainants. | UN | 4-1 في 24 حزيران/يونيه 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية وأبلغت اللجنة بأنها قامت فعلاً بتسليم 19 من أصحاب الشكوى لأوزبكستان. |
According to the 2001 Act on the extradition of persons who have committed crimes, extradition may be refused if there is a risk of torture or ill-treatment. | UN | يجيز قانون عام 2001 المتعلق بترحيل المجرمين عدم تنفيذ قرار الإبعاد في حال كان المرحّلون معرّضين لخطر التعذيب أو سوء المعاملة. |
There currently exist bilateral agreements in force on judicial cooperation that include provisions on the extradition of criminals and have been entered into by Yemen with a number of States. After being ratified, they are considered an inseparable part of the domestic legislation of Yemen, which is bound by them as constituting the legal basis of the extradition of criminals. | UN | وتوجد حاليا اتفاقيات ثنائية للتعاون القضائي سارية المفعول تتضمن أحكاما خاصة بتسليم المجرمين أبرمتها اليمن مع عدد من الدول والتي تعتبر بعد المصادقة عليها جزءا لا يتجزأ من التشريع الداخلي لليمن وهي ملتزمة بتنفيذها على اعتبار أنها الأساس القانوني لتسليم المجرمين. |