"on the facts and circumstances" - Translation from English to Arabic

    • بشأن وقائع وظروف
        
    • بشأن وقائع وملابسات
        
    • بشأن الوقائع والظروف
        
    • على أساس وقائع وملابسات
        
    • بشأن الوقائع والملابسات الخاصة
        
    • على الوقائع والظروف
        
    • على ضوء وقائع وملابسات
        
    • في وقائع وملابسات
        
    • على ضوء الوقائع والملابسات الخاصة
        
    • عن وقائع وظروف
        
    • للوقائع والظروف
        
    • بشأن وقائع القضية وظروفها
        
    • على وقائع وظروف
        
    • عن وقائع القضية وظروفها
        
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف البلاغ.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف البلاغ، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضية.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن الوقائع والظروف المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي بشأن الوقائع والملابسات الخاصة بالقضية في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    91. The Court's prime objective as to the standard of proof was to retain freedom in evaluating the evidence while relying on the facts and circumstances of each case. UN 91 - وقالت إن غرض المحكمة الرئيسي من حيث معيار الإثبات هو الاحتفاظ بحرية تقييم البيّنة بينما تعتمد على الوقائع والظروف لكل قضية.
    5. The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government. UN 5- يرى الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي على ضوء وقائع وملابسات القضية في سياق الاتهامات ورد الحكومة عليها.
    The Working Group considers that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in view of the formulated allegations, the Government's reply and the observations of the source. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف القضية في ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها وملاحظات المصْدر.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case, in the light of the allegations made, notwithstanding that the Government has failed to offer its version of facts and explanations on the circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف القضية في ضوء الادعاءات المقدمة وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدم روايتها للوقائع وتفسيراتها لظروف الحالة.
    In the absence of any information from the latter, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وبما أن الفريق العامل لم يتلق أية معلومات منها فإنه يعتبر أنه في موقف يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف القضية قيد النظر، لا سيما وأن الحكومة لم تفند الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة يرى الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف القضيتين، لا سيما وأن الحكومة لم تفند الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto as well as the observations by the source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية، في سياق الادّعاءات المقدمة والردّ الوارد من الحكومة عليها وكذلك ملاحظات المصدر.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto, as well as the observations by the source. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضايا في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، فضلاً عن الملاحظات التي قدمها المصدر.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made, the response of the Government thereto and the comments of the source. UN ويرى الفريق العامل أن باستطاعته إصدار رأي بشأن الوقائع والظروف المتصلة بهذه القضية، في ضوء الادّعاءات المقدّمة ورد الحكومة عليها وملاحظات المصدر.
    Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to consider the case again and render an opinion on the facts and circumstances in the context of the new substantiated allegations made. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أن بوسعه أن ينظر في القضية مرة أخرى وأن يدلي برأي بشأن الوقائع والظروف في سياق الادعاءات الجديدة المستندة إلى براهين.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويري الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية، وذلك في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    10. The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN 10- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يمكنه من إبداء رأي بشأن الوقائع والملابسات الخاصة بالقضية في إطار الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    (c) A staff member shall be provided with the opportunity to comment on the facts and circumstances prior to the issuance of a written or oral reprimand pursuant to subparagraph (b) (i) above. UN (ج) تتاح للموظف فرصة التعليق على الوقائع والظروف قبل إصدار توبيخ كتابي أو شفهي عملا بالفقرة الفرعية (ب) ' 1` أعلاه.
    2. The Working Group regrets that the Government did not provide it with the requested information, despite repeated invitations to do so. The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN 2- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم توافه بالمعلومات المطلوبة رغم إرسال أكثر من دعوة إليها لتقديم المعلومات، ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار الرأي على ضوء وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أنه بات في وضع يسمح لـه بإبداء رأي في وقائع وملابسات القضية قيد النظر.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي على ضوء الوقائع والملابسات الخاصة بالقضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإبداء رأي عن وقائع وظروف البلاغ.
    Whether a warning is deemed to be effective is a complex matter depending on the facts and circumstances prevailing at the time, the availability of the means for providing the warning and the evaluation of the costs to the purported military advantage. UN 510- تتسم مسألة تحديد مدى فعالية أي إنذار بالتعقيد تبعا للوقائع والظروف السائدة في ذلك الوقت، ومدى توفر الوسائل اللازمة لتوجيه الإنذار وتقييم التكاليف المطلوبة لتحقيق المكسب العسكري المفترض.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وظروفها.
    Depending on the facts and circumstances of the case, such a change may constitute a material breach of the convention. UN وبناءً على وقائع وظروف الحالة، فإن تغييراً كهذا قد يشكل خرقاً جوهرياً لأحكام الاتفاقية.
    The Working Group believes that it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر عن وقائع القضية وظروفها في سياق الادعاءات الواردة ورد الحكومة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more