In addition, negotiations on the final settlement of issues relating to Jerusalem, refugees, settlers and borders were constantly breaking down. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المفاوضات بشأن التسوية النهائية للمسائل المتصلة بالقدس واللاجئين والمستوطنين والحدود تنهار باستمرار. |
The Conference's aim is to elaborate temporary arrangements for a settlement of the Kosovo crisis, in particular on guarantees for the return of the refugees, as well as to prepare an agreement on the final settlement. | UN | والهدف من المؤتمر هو وضع ترتيبات مؤقتة لتسوية أزمة كوسوفو، ولا سيما ضمان عودة اللاجئين، فضلا عن إعداد اتفاق بشأن التسوية النهائية. |
In paragraph 3, the Assembly stresses the necessity for the immediate and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties and the commencement of the negotiations on the final settlement. | UN | وتشدد الجمعية العامة في الفقرة ٣ من القرار على ضرورة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين تنفيذا فوريا ودقيقا، وبدء المفاوضات بشأن التسوية النهائية. |
However, the Palestinian delegation believed that the negotiations on the final settlement must in no way lead to a weakening of the position of the international community, which was based on the principles of the Charter of the United Nations and of international law. | UN | والوفد الفلسطيني يرى، مع هذا، أن المفاوضات المتعلقة بالتسوية النهائية لا يجوز لها بأي حال أن تضعف موقف المجتمع الدولي، الذي يستند إلى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Gravely concerned at the suspension, on 20 December 1998, by the Government of Israel of the implementation of the Wye River Memorandum, signed at the White House in Washington, D.C., on 23 October 1998, including the negotiations on the final settlement, which should be concluded by 4 May 1999, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعليق حكومة إسرائيل، في 20 كانون الأول/ديسمبر 1998، تنفيذ مذكرة واي ريفر الموقعة في البيت الأبيض في واشنطن العاصمة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1998، بما في ذلك المفاوضات حول التسوية النهائية التي ينبغي اختتامها بحلول 4 أيار/مايو 1999، |
It stresses the necessity for the immediate and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties and the commencement of the negotiations on the final settlement. | UN | وتؤكد على ضرورة التنفيذ الفوري والدقيق للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، وبدء المفاوضات بشأن التسوية النهائية. |
Furthermore, in order to salvage that process, Israel must redeploy from Al-Khalil (Hebron) in accordance with the agreement reached, implement all other overdue provisions of the agreements and begin negotiations on the final settlement. | UN | كما يجب على اسرائيل، إنقاذا لهذه العملية، أن تعيد انتشار قواتها خارج مدينة الخليل وفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه في هذا الشأن، وأن تنفذ كافة اﻷحكام اﻷخرى للاتفاقات التي تأخر تنفيذها، وأن تبدأ المفاوضات بشأن التسوية النهائية. |
However, to our dismay and disappointment, we had to witness once again obstructions by the Israeli side, which resulted in the eventual suspension, on 30 December 1998, of the Wye River Memorandum, including the negotiations on the final settlement, which should be concluded by 4 May 1999. | UN | ولكن، من دواعي فزعنا وخيبة أملنا أنه تعين علينا مرة أخرى أن نشهد قيام الطرف الإسرائيلي بإعاقة العملية، مما أسفر عن تعليق مذكرة واي ريفر في ٣٠ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٨، بما في ذلك المفاوضات بشأن التسوية النهائية التي ينبغي أن تختتم بحلول ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
My delegation would like to stress the necessity for commitment to the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which form the basis of the Middle East peace process, and the need for immediate and scrupulous implementation of the agreement reached between the parties, including the redeployment of Israeli forces from the West Bank and the commencement of negotiations on the final settlement. | UN | ويود وفدي أن يؤكد على ضرورة الالتزام بتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، اللذين يشكلان أساس عملية السلام، وعلى الحاجة إلى التنفيذ الدقيق للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين اﻷطراف، بما في ذلك انسحاب القوات اﻹسرائيلية من الضفة الغربية والبـدء بالمفاوضـات بشأن التسوية النهائية. |
Furthermore, the Palestinian leadership, despite the difficulties that Israel is imposing with regard to its departure from Gaza and areas in the northern West Bank, is also keen to achieve the rapid success of this exercise so that we can immediately proceed thereafter to the implementation of the road map and the negotiations on the final settlement. | UN | وفضلا عن ذلك، وبالرغم من الصعوبات التي تفرضها إسرائيل، فيما يتعلق بخروجها من غزة والمناطق الأخرى في شمال الضفة الغربية، تحرص القيادة الفلسطينية على تحقيق نجاح سريع في هذه العملية حتى يتسنى لنا المضي بعدها مباشرة نحو تنفيذ خريطة الطريق والمفاوضات المتعلقة بالتسوية النهائية. |
Despite the difficulties that Israel, the occupying Power, continues to impose on the Palestinian people, President Mahmoud Abbas continues to call for the immediate resumption of negotiations on the final settlement, based on the provisions of international law, international conventions, United Nations resolutions and the Arab Peace Initiative adopted in Beirut in 2002. | UN | وبالرغم من الصعوبات التي تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، فرضها على الشعب الفلسطيني، فإن الرئيس محمود عباس ما برح يدعو إلى استئناف المفاوضات المتعلقة بالتسوية النهائية على وجه السرعة، على أساس أحكام القانون الدولي، والاتفاقيات الدولية، وقرارات الأمم المتحدة، ومبادرة السلام العربية التي اعتمدت في بيروت في عام 2002. |